Затем Кленденнинг рассказал, как семья Фостер спасла его в пустыне от смерти и о последовавших за этим событиях, включая смерть родителей Серены.
– А теперь, мистер Кленденнинг, – наконец сказал Хард, – скажите, каково ваше личное мнение об обвиняемой?
Кленденнинг наклонился вперед, и его голубые глаза просветлели.
– Серена Фостер – прекрасный человек, сэр. Она спасла меня тогда в пустыне и с тех пор вела себя как настоящая леди.
Серена слушала, смотрела на него и чувствовала, как ее сердце наполняется любовью. Она с трудом сдержала подступавшие к глазам слезы.
– Скажите, мистер Кленденнинг... по вашему личному мнению, Серена Фостер способна совершить убийство?
– Никогда! Она не причинит вреда ни одной живой душе! – горячо ответил Рори. – Готов поклясться в этом! Господь свидетель, Серена Фостер никогда и ни при каких обстоятельствах абсолютно не способна на убийство!
«Браво, молодой человек, – подумал Хард, – браво!» Но тут он увидел ухмылку на губах Гарта. С недобрым предчувствием и весь внутренне сжавшись, Хард склонился над столом.
– Я оценил ваше пылкое выступление, мистер Кленденнинг, – приступил прокурор к перекрестному допросу. – Тем не менее есть некоторые обстоятельства, которые не позволяют полностью полагаться на ваши слова.
Рори взглянул на него враждебно:
– Не понимаю, о чем вы, сэр.
– Понимаете, мистер Кленденнинг, понимаете. – Неожиданно обвинитель повысил голос: – Разве вы не любовник этой женщины?
Ошеломленная Серена чувствовала, что сгорает от стыда. Комната закружилась у нее перед глазами, и она испугалась, что сейчас потеряет сознание. Господи, только не это!
Кленденнинг привстал со стула:
– Что... Да как вы смеете!
Гарт повернулся и ткнул пальцем в сторону Серены:
– Вы готовы поклясться, что не состоите в сожительстве с обвиняемой?
– Как вы смеете! – дрожа от гнева, повторил Кленденнинг. – Вы просто негодяй, если осмеливаетесь говорить такое о леди!
– Однако это правда, – отрубил Гарт. Кленденнинг встал и, сжав кулаки, направился к обвинителю.
– Ваша честь! Ваша честь! – отшатнувшись, испуганно проблеял Гарт.
Раздался стук молотка.
– Что это значит, молодой человек?! Вы находитесь в суде!
– Что, сэр? – Кленденнинг удивленно обернулся к нему.
– Вы не в салуне, юноша, а на судебном заседании. – Судья Андервуд взмахнул молотком: – Сядьте!
Хард с тревогой наблюдал за происходящим. Он мог бы протестовать, но понимал, что это бессмысленно.
– Сделайте что-нибудь! – схватив Харда за руку, прошептала девушка.
– Я ничего не могу сделать, Серена. Теперь все зависит от Кленденнинга.
– Ну, мистер Кленденнинг? – сладким голосом проговорил прокурор, когда порядок был восстановлен.
«Солги, Кленденнинг, – взмолился про себя Хард, – перехитри их!»
– Мистер Кленденнинг, вы не ответили на вопрос, – сказал Гарт. – Вы сожительствуете с обвиняемой?
– Сэр, я не собираюсь отвечать на этот вопрос, – твердо ответил Рори.
– Ваша честь, объясните молодому человеку его свидетельские обязанности.
– Молодой человек, вы обязаны отвечать на вопросы обвинителя.
– Простите, ваша честь, – Кленденнинг поднял голову и взглянул на судью Андервуда, – я отказываюсь отвечать.
Судья Андервуд побагровел.
– Молодой человек, за отказ отвечать я оштрафую вас!
Кленденнинг пожал плечами.
– Свидетель оштрафован на пятьдесят долларов. – Судья Андервуд ударил молотком по столу.
– Ну а теперь, – ухмыльнулся Гарт, – мистер Кленденнинг, вы ответите на мой вопрос?
– Нет, сэр.
И снова молоток обрушился на стол.
– Свидетель оштрафован на сто долларов!
Гарт с торжествующим лицом прохаживался по залу.
– Мистер Кленденнинг, я вовсе не собираюсь добиваться вашего банкрртства и поэтому не буду повторять вопрос. Уверен, для присяжных все ясно. Возможно, мистер Кленденнинг, вы ответите на другой вопрос. Вот вы недавно заявили во всеуслышание, что обвиняемая не способна на убийство. Как вы думаете, не повлияли ли на ваше мнение... хм... отношения с Сереной Фостер?
– Отношения? – недоверчиво спросил Рори. – То есть вы имеете в виду, что я ее хорошо знаю, что мы друзья?
– Можете называть это как хотите. – Гарт пожал плечами.
– Если бы я не был с ней хорошо знаком, конечно, я не стал бы ничего о ней говорить, – твердо сказал Кленденнинг. – И ни вы, сэр, ни кто бы то ни было не заставят меня изменить свое мнение. Серена Фостер абсолютно не виновна в убийстве!
– Возможно, среди ваших знакомых есть убийцы?
– Конечно, нет!
– В таком случае вряд ли вы можете хорошо разбираться в убийцах, мистер Кленденнинг. – Гарт отступил от него и презрительно взмахнул рукой. – У меня больше нет вопросов к этому свидетелю, ваша честь.
Судья Андервуд достал из кармана часы и нахмурился.
– Уже поздно. Суд прерывается до двух часов завтрашнего дня. – Он бросил взгляд на Харда и Гарта: – Вы, должно быть, удивлены, но завтра утром у суда будут другие дела.
– Черт, я чувствовал, что мне не надо было вызывать его в качестве свидетеля, – медленно проговорил Хард, когда зрители разошлись.
– Судья... – робко проговорила Серена.
– А ты, Серена! – Впервые за все время их знакомства он говорил с ней рассерженно. – Я не хочу влезать в твою личную жизнь, но, Боже всемогущий, почему же ты меня не предупредила, что у тебя с Кленденнингом такие отношения?
– Я считала, это только наше с ним дело! – огрызнулась она.
– Когда тебя судят по обвинению в убийстве, девочка, нельзя ничего скрывать от своего адвоката. Я действительно догадывался, но был слишком занят твоей защитой. Если бы я точно знал об этом, да никогда в жизни я не вызвал бы его как свидетеля!
– Простите, судья. Теперь я понимаю, надо было об этом рассказать, —проговорила она тихо. – Но откуда это стало известно обвинителю.
– Да откуда угодно! Ты сейчас в центре внимания. Люди следят за каждым твоим шагом.
– Может, Кэт Роган?
– Не знаю, – устало проговорил Хард. Его гнев прошел. – Какая разница, кто это сделал? Присяжные теперь, вероятно, думают, что ты способна на все, что угодно.
– А что, если мне самой выступить в свою защиту? – спросила Серена с надеждой. – Вы говорили, это может помочь.
– Даже не знаю, – задумался Хард. – Теперь, наверное, большого вреда это не принесет. Но... ты представляешь, как тебя будет допрашивать Гарт?
– Я думаю, что смогу выдержать это. – Серена потерла подбородок.
– Судья?
Зал суда был пуст, а напротив них стоял Рори Кленденнинг.
– Я все испортил? – с несчастным видом спросил он.
– Что случилось, то случилось, молодой человек. Помог ты нам мало, – проворчал Хард. – Но почему ты не схитрил?
Рори изумленно взглянул на него:
– Это не пришло мне в голову. О Господи! – уныло сказал он. – А я еще клялся себе, что сделаю ради Серены все, и даже не смог солгать!
– Ладно, – вздохнул Спенсер Хард, – сейчас все равно ничего не изменишь.
Он закурил сигару и, с наслаждением затянувшись, откинулся на спинку стула.
– Рори, милый, не переживай! – Серена взяла его за руку. – Мне бы не понравилось, если бы ты солгал. А так я горжусь тобой.
– Я этого не заслужил, – мрачно отозвался он, – особенно после сегодняшнего.
– Ладно, прекрати расстраиваться, – оборвал его Хард. – Как любит говорить старик Элмо, раньше надо было думать. И мы пока не проиграли. – Он улыбнулся и помахал сигарой. – Адвокатам приходится всегда надеяться на лучшее. Иначе они проигрывают сразу. А теперь давайте наконец пойдем домой и пропустим по рюмочке.
Брэд Страйкер ушел из зала суда сразу же после допроса китаянки. Он приходил на заседание впервые, так как не хотел, чтобы его заподозрили в излишней заинтересованности.
Теперь он шел по улице, постукивая по бедру рукояткой плетки. Почему ему постоянно приходится беспокоиться из-за каких-то китайцев? На его взгляд, все китайцы были никчемными паразитами и их всех стоило бы уничтожить. Если он только встретит эту Чу Чин одну, он уж позаботится, чтобы она больше никогда не поднимала глаз в присутствии белых. А вообще-то она неплохо сложена... для китаянки, конечно.
Но его занимали сейчас другие мысли. Лестер Томпкинс приходил к нему каждый вечер и вкратце рассказывал о том, что происходило в зале суда. Услышав о показаниях Фокси Паркса, Страйкер встревожился. Может, этот старый идиот знает гораздо больше, чем говорит? Но вроде бы он рассказал на суде все, что знал. Однако память частенько подводит стариков. И иногда они забывают что-нибудь надолго, а потом внезапно вспоминают. Вдруг Фокси видел, как он приходил к Мадлен, но забыл? Он в любой момент может вспомнить.