— Да, ты был прав, признаю, — задумчиво протянул Чарли. — Не красавица… пока она не посмотрит на тебя.
— Она необыкновенно мила, — ответил Джерард, хотя втайне подумал, что, возможно, Чарли прав. Что-то менялось, когда Кейт смотрела на него; в ее лице появлялось нечто неуловимое, отчего оно начинало сиять.
Чарли вздохнул и отвел глаза в сторону, скользнув взглядом по аккуратно постриженному газону.
— Я надеялся, что ты вместе со мной отправишься на поиски нашего анонима, но чувствую, что мои надежды, скорее всего не оправдаются.
Джерард перестал украдкой наблюдать за своей женой.
— Нет, не оправдаются. Я должен поселить Кейт в хорошем доме, подходящем для семьи.
— Господи, уже? — воскликнул Чарли.
— Возможно. Знаешь, мне понравилось быть женатым.
Чарли вздохнул:
— Это ясно. Достаточно взглянуть на твои штаны. Брэггу при всем старании не удастся вывести пятна от травы. — Он насмешливо ухмыльнулся. — Тебе всегда нравились физические упражнения на свежем воздухе.
Джерард засмеялся.
— Я передал тебе все, что знаю, Чарли. Хайрам Скотт довольно часто бывает в Бате проездом, судя по датам на почтовых штемпелях. То, что ты найдешь в журналах Огилви, может оказаться полезным, а может, и нет, но утешает одно — никто, включая Огастуса, не завладеет ими. Если мы не ошибаемся в том, что этот Скотт имеет единственную цель над нами поиздеваться, то ты сумеешь поменяться с ним местами.
— Ну ладно. Ты останешься здесь, или мне отвезти вас завтра утром в Бат?
— Как только ты нас покинешь, солнце перестанет для нас светить, — ехидно заметил Джерард. — Мы с Кейт были бы весьма признательны тебе за привилегию доехать до Бата в твоей карете.
— Да, я понимаю твое нетерпение. Еще немного, и миссис Холленбрук убедила бы меня в том, что мой приезд в Кобем стал самым знаменательным событием за всю многовековую историю этой части Англии. — Чарли усмехнулся. — Позаботься о том, чтобы твой новый дом не включал в себя апартаменты для тещи.
— Не беспокойся, он не будет настолько большим, чтобы вместить всю нашу семью.
Кейт направлялась к ним. Джерард привлек ее к себе, обвил рукой за талию. Господи, как хорошо вновь чувствовать ее рядом.
— Моя мать покорно просит вас отужинать с нами этим вечером, ваша светлость, — сказала она, обращаясь к Чарли. — Она надеется, что вы останетесь у нас и на ночь, поскольку находящиеся поблизости гостиницы не достаточно хороши для столь важной персоны.
— Видит Бог, тебе придется уехать завтра, — заявил Джерард. — Голова у тебя разбухнет до размеров воздушного шара, если ты задержишься еще на полдня.
Чарли засмеялся:
— Боюсь, ты прав. Я весьма благодарен вашей матери за приглашение, моя дорогая. Но вы должны звать меня Дарем… или даже Чарли.
Кейт, порозовев, улыбнулась:
— Вы окажете мне честь уже тем, что позволите мне не делать реверанс при каждой нашей встрече, сэр.
Насмешливо блеснув глазами, Чарли обернулся к Джерарду.
— Будь по-вашему. Если я еще не поздравил тебя, Джерард, позволь мне сказать, что тебе повезло.
Джерард посмотрел на Кейт. Она смотрела на него, и глаза ее сияли. И лучились любовью.
— Еще как повезло. Причем нежданно-негаданно.