В три зашел де Винь, усталый, недовольный и чем-то очень раздраженный.

— Вы намерены в своем упорстве идти до конца? — угрюмо спросил он, подойдя к камину и отказавшись сесть, всем своим видом давая понять, что его приход — не более чем визит вежливости.

— Разумеется, — добродушно ответила Делси, пребывавшая в приподнятом настроении.

— Если контрабандисты сегодня явятся в полном составе, это послужит вам хорошим уроком, — предостерег он.

— Надеюсь, что все обойдется. Сегодня у нас решающий день. Леди Джейн считает, что те, кто привозит бренди, не так уж страшны. Худшее, чего можно от них ожидать, — небольшая потасовка!

— Я бы на вашем месте не очень рассчитывал на леди Джейн.

— По-моему, вы к ней несправедливы. Ей всю жизнь приходится терпеть сэра Гарольда, а это большой подвиг для женщины!

— Проблема в этом и заключается! Гарольд никогда не умел с ней сладить.

— Вы забываете, что она одной с вами крови, а значит, всегда поступает по-своему!

Воинственно взглянув на Делси, де Винь начал вышагивать по комнате. Делси улыбнулась, увидев, что он хмурится совсем как ребенок.

— Как поживает моя приемная дочь? — поинтересовалась она.

— Мисс Милн отвезла ее на ленч к леди Джейн. Все утро они занимались чтением.

— Это можно было бы спокойно делать и здесь. Что у вас с шеей? Растянули мышцу?

Действительно, де Винь как-то странно держал шею.

— Да, наверное. Вероятно, ночью неудобно повернулся.

«Интересно, на каком же бревне или камне он спал? — подумала Делси сочувственно. Ведь в декабре ночи очень суровы!»

— У вас усталый вид. Вы не выспались?

Жалости барону не требовалось. Курсируя от окна до камина, он ровным голосом сообщил, что ночь прошла превосходно.

— От вашего хождения по комнате у меня кружится голова! — весело заметила она.

Де Винь сел на краешек кресла.

— По-моему, вам следует сегодня вечером поехать к леди Джейн. В ее возрасте тяжело не спать по ночам. Совершенно ясно, что контрабандисты не придут, пока вы находитесь в доме. Вы, дорогая Делси, спутали им все планы.

— Ничего подобного! Леди Джейн одобрила мой план. Она согласна со мной, что надо идти до конца и разгадать эту загадку!

— Рано или поздно все откроется. — Барон вскочил с кресла и снова начал нервно вышагивать по комнате.

— Я уже договорилась с леди Джейн, что она приедет сюда вечером. Вы напрасно тратите время, стараясь обвести меня вокруг пальца!

В дверь постучали.

— Мой первый кредитор! — воскликнула Делси.

— Я поговорю с ним! — сказал де Винь и пошел открывать дверь.

Вскоре он вернулся в гостиную, но не с кредитором, а с Кланси Грейшоттом. Делси лишь мельком виделась с ним на похоронах Эндрю и поэтому совсем его не знала. Кланси напоминал ее покойного мужа, только был старше.

— Позовите Бристкома, — попросил он после обмена дежурными любезностями.

— Бристкомы у меня больше не работают, — ответила Делси. — Уволились по семейным обстоятельствам. Вчера они уехали в Мертон.

Нисколько не удивившись, гость кивнул, и Делси предположила, что Кланси уже осведомлен об этом. Живя в Мертоне, было бы странно не знать о передвижениях всех местных жителей, ведь сплетни из Кестнау доходят туда за час!

— Ах, дорогая, значит, вы остались без помощи? Тогда, вероятно, вы примете мое предложение!

— Какое предложение, мистер Грейшотт? — подозрительно нахмурилась Делси.

— Я очень хочу, чтобы моя племянница приехала ко мне погостить на несколько дней. Я предполагал стать её опекуном, вы, наверное, слышали об этом, но, оказавшись лишенным этого удовольствия, прошу вас привезти ее к нам с женой в Мертон.

— Боюсь, сейчас это невозможно, — быстро ответила Делси.

Ей меньше всего хотелось навещать этого человека. Она была уверена, что де Винь согласится с ней. Ведь для того она и приняла предложение выйти замуж, чтобы Бобби не попала к Кланси Грейшотту. Однако через секунду выяснилось, что она ошиблась. Де Винь поддержал предложение Кланси!

— Не вижу ничего плохого, если вы с девочкой несколько дней погостите у Грейшоттов, кузина! — произнес он.

— Но Роберты здесь нет, — возразила Делси.

— Она недалеко! — заметил он.

— В Холле? — Кланси вскочил. — Роберта осталась на попечении миссис Грейшотт! Воля ее отца была такова, чтобы опекуном Роберты стали не вы, лорд де Винь!

— А я и не являюсь ее опекуном. Она лишь на два дня приехала погостить к своему дяде, то есть ко мне. Что вас так возмутило?

— Нет, нет! Она живет со мной, здесь! — начала оправдываться Делси, чувствуя себя в дурацком положении: Кланси Грейшотт может подумать, что ее выдали замуж специально для того, чтобы передать девочку барону!

Кланси, похоже, удовлетворился ее объяснением.

— Если вы позволяете ей навещать дядю по материнской линии, не вижу причины, почему вы не можете привезти ее ко мне? Моя жена очень соскучилась по девочке!

Делси вовсе не хотелось, чтобы Роберта гостила у Кланси Грейшотта, но его требование показалось ей вполне обоснованным. От нее не ускользнуло, что он просил не прислать девочку, а привезти ее. Вряд ли это будет приятно, но одним предлогом, чтобы отменить визит, у нее стало меньше. Кланси явно не стремится отнять у нее Роберту! Нет, просто он хочет, чтобы девочка некоторое время погостила в его доме.

— На днях я привезу ее к вам, мистер Грейшотт, обещаю. Но сейчас мне совершенно невозможно отлучиться из дома!

— Напротив! — неожиданно возразил де Винь. — Для этого самое время! Вы остались без домоправительницы. Пока будете в гостях, я приму все меры, чтобы подобрать подходящую замену. Проведите несколько дней в Мертоне, смените обстановку, уверяю, вернувшись, вы найдете свой дом в полном порядке!

— Я не могу сейчас уехать! После объявления в газете должны явиться кредиторы! — парировала она.

Ей было совершенно ясно, почему он настаивает на ее отъезде, — хочет дать возможность контрабандистам забрать бренди. Чтобы добиться своего, готов даже отослать их с Робертой к этому ужасному Кланси Грейшотту! Все в ней кипело от возмущения.

— Я с удовольствием приму кредиторов вместо вас! — предложил он.

— Я надеялся сегодня же отвезти вас к жене, — объявил Кланси, не понимая, что барон по непонятной причине поддерживает его. — Она не имеет удовольствия быть с вами знакомой, дорогая, но ей просто не терпится познакомиться с женой покойного Эндрю!

— Я еще не готова наносить визиты, — сухо ответила Делси.

— Тогда завтра. На ночь я остановлюсь в гостинице в Кестнау…

— Вы можете переночевать в Холле, — пригласил де Винь.

Делси, не веря своим ушам, взглянула на него. Барон терпеть не может Кланси. И он предложил тому остановиться в Холле только для того, чтобы сделать ее положение еще более затруднительным!

— Не вижу сейчас в этом визите необходимости, — сердито произнесла она. — Обещаю привезти Роберту к вам в ближайшем будущем, мистер Грейшотт. Через неделю-другую…

— Зима на пороге, лучше сделать это, пока не испортятся дороги, — не уступал Кланси Грейшотт.

— Вы преувеличиваете. Не думаю, что в течение следующей недели нас занесет снегом. Простите, я очень занята… В доме только что начали наводить порядок. Я не могу уезжать в разгар работы.

— Моя жена будет очень разочарована, — произнес Кланси и пристально поглядел на Делси, явно чего-то недоговаривая.

— Я рада принять ее у себя в любое время, но сама сейчас наносить визиты не могу! — Делси упрямо выпятила подбородок, и он понял, что потерпел фиаско.

— Так я ей и передам, — поднимаясь, заявил он.

Де Винь тоже встал, и они откланялись. Выглянув в окно, Делси увидела, как родственники вместе направились к конюшне.

— Эта юная леди себе на уме, — заметил Кланси. — Она плохо кончит, помяните мое слово!

— А вот этого не надо! — спокойно-угрожающим тоном ответил де Винь. — Вы понимаете, о чем я веду речь, Кланси?

— Не совсем, — робко ответил тот.

— Давайте говорить откровенно. Обнаружено, что здесь происходит. Бристком, несомненно, уже доложил вам об этом?

— Бристком? Да я сто лет его не видел!

— Думаю, вы виделись с ним сегодня утром! Сколько времени вам понадобится, чтобы вывезти груз?