С наступлением утра в комнате Делси все еще царила темнота. Шторы были задернуты, а за окном стояла мрачная, зимняя хмарь. Над Холлом висело тяжелое, серое небо. В половине одиннадцатого она встала, оделась, а в одиннадцать уже позавтракала. Бобби занималась в детской с мисс Милн. Расспросив слугу, подавшего ей завтрак, она узнала, что его светлости нет дома, и ужасно расстроилась. Когда она, не допив кофе, собралась подняться в Розовые покои, в дверях неожиданно появился явно чем-то возбужденный барон.

— Доброе утро, дорогая! Надеюсь, вы хорошо выспались? — весело спросил он, заметив, что миссис Форрестер заменила повязку на лбу Делси.

— Еще бы! Ведь вы влили в меня полпузырька опиума! — невежливо огрызнулась Делси.

— Ну ладно, не сердитесь. Нам пора наведаться в сад!

— Вы уже были там? Пожалуйста, расскажите все! — взмолилась она.

— Я только что оттуда. То, что я видел, не поддается описанию! Вы должны сами увидеть, как хитроумно все было устроено!

Забыв обо всем на свете, Делси первой бросилась к двери.

— Нужно что-то надеть на себя! — заметил де Винь.

— Но у меня ничего здесь нет!

Барон попросил слугу принести свое дорожное пальто и, когда тот подал длинное коричневое одеяние с пелериной, заботливо закутал в него Делси.

— Ах да, надо же взять с собой Бобби! — уже в дверях вспомнила она, надеясь, что он предложит вернуться в Холл после посещения сада.

Карета уже ждала. Делси заметила, что слуги готовы вспрыгнуть на запятки, чтобы сопровождать их.

— Такого эскорта я не видела с того самого дня, когда вы впервые явились ко мне в школу! — с намеком бросила она.

— А я все ждал, когда же вы напомните мне об этом! Хватит ворошить былое. Вас ожидает сюрприз! — таинственно ответил он.

В ответ на все дальнейшие вопросы де Винь лишь отшучивался. Вскоре показался сад, и они направились прямо к низкорослым яблонькам, возле которых валялись цепи и веревки.

— Уотлинг видел все до мельчайших подробностей, поэтому операцией будет командовать он! — произнес барон.

Долговязый слуга с сухощавым, удлиненным лицом с важным видом вышел вперед и поднял цепь.

— Хикс, берись за другой конец! — скомандовал он таким тоном, словно всю жизнь отдавал приказания.

Мужчины держали длинную цепь, обмотанную вокруг ствола яблони. Они разошлись футов на шесть от дерева, и Уотлинг скомандовал: «Поднимай!» Как по мановению волшебной палочки, дерево оказалось выдернутым из земли. Его корневая система была упрятана в большой деревянный ящик, заполненный землей. Под ящиком открылась выложенная камнем яма, в которую легко могло поместиться несколько бочек бренди. Сверху яма прикрывалась деревянной крышкой, чтобы ящик с землей не касался бочек.

— Фокус-покус! — сказал де Винь остолбеневшей Делси.

— Нет! Это же невозможно… — начала она.

— Вы недооцениваете таланты вашего покойного мужа! Второе дерево поднимается точно так же. Уотлинг прошлой ночью видел, как контрабандисты это проделывали. Вот вам и тайна низкорослости этих двух яблонь! Ящики не давали места для роста корней, поэтому они и ниже всех остальных яблонь в саду! Очень хитроумное изобретение, надо отдать должное Эндрю!

— Но как ему удалось сделать все это втайне от всех? — спросила Делси.

— Не забывайте, что это место находится в центре сада, так что другие яблони надежно заслоняют его. Однажды Эндрю обнаружил, что у него в саду засохли две яблони, и ему пришлось заменить их. Поскольку под новые яблони были вырыты ямы, копнуть глубже и выложить их камнем не составило большого труда. Он прекрасно справился с этой работой. Удивительно, что днем никто ничего не замечал!

— Похоже на внутреннюю часть колодца, только колодцы обычно делают круглыми.

— Да, сделано с умом.

Пока они беседовали, Бобби залезла в яму и заявила, что теперь это ее темница. Слуги, не удовлетворенные одним чудом за день, деловито обвили цепью второе дерево и также выдернули его из земли. Бобби вылезла из первой ямы и тут же бросилась во вторую. Делси увидела, что шубка девочки испачкалась, но у нее не хватило духу остановить приемную дочь. Ей самой хотелось обследовать яму. Через несколько секунд барон под предлогом, что хочет помочь Бобби вылезти, сам спрыгнул в яму, но, оказавшись там, не спешил вылезать, а начал шарить по углам.

— Смотри, мама, что я нашла! — крикнула Бобби. В руках она держала холщовый мешочек, в котором конечно же лежало сто гиней.

— О нет, только не это! — выдохнула Делси.

Де Винь взял у девочки золото, поднял ее на край ямы и вылез сам.

— Неужели вы не хотите использовать эти деньги в благотворительных целях? — спросил он.

— Нет, я их не возьму!

— Тогда давайте поступим так. Слуги заслуживают вознаграждения. Две с половиной тысячи вы можете раздать нуждающимся школьным учителям… Для них это кругленькая сумма! А остальное раздадим слугам. Засыпка ям им тоже зачтется.

— Да, их надо щедро наградить за то, что они остановили преступников!

Разделить деньги поручили Уотлингу, взяв с него обязательство сделать это справедливо, предупредив, чтобы ни одна монета не была растрачена попусту. Уотлинга буквально распирало от сознания собственной значимости!

— Эти ямы так аккуратно выложены камнем, что даже не хочется их разрушать, — сказала Делси. — Может быть, пристроить в них какие-нибудь цветочные горшки…

— Нет, для цветов здесь слишком много тени, — возразил барон. — А оставить деревья, как они есть, будет большим соблазном для контрабандистов. Не будь я у вас в такой опале, я бы осмелился предложить вам тотчас же убрать камни, засыпать ямы землей и посадить яблони нормально, чтобы ничто не мешало их росту. — Поскольку Делси ничего не возразила, он продолжил: — Но, так как я у вас в черном списке, пусть здравый смысл подскажет вам, как поступить.

— Полагаю, вы правы, но мне жаль.

Пока она не передумала, Уотлинга быстро отрядили в Холл за лопатами, остальные слуги не смогли удержаться от искушения поделиться потрясающей новостью с леди Джейн и сэром Гарольдом. Те в мгновение ока примчались к ним.

— Ах, так он использовал ямы, которые вырыл под яблонями, да? — спросил сэр Гарольд. — Чего и следовало ожидать! Я припоминаю, он соорудил тайник, когда нависла угроза вторжения Бонапарта. Но все было так давно, что совсем вылетело из моей памяти!

— Гарольд, ты хочешь сказать, что давно знал об этих ямах, и даже не подумал рассказать нам? — бросив на мужа испепеляющий взгляд, вознегодовала леди Джейн.

— Разумеется, знал. Это ни для кого не секрет!

— Господи, что за человек! Ты ведь не знал о ямах, Макс?

— Конечно, не знал.

— Полагаю, вы были в Лондоне, когда Эндрю занимался обустройством этих ям, — задумчиво произнес сэр Гарольд. — Он где-то отыскал чертежи древнеримского impluvium и решил построить его у себя в саду.

— Что еще за impluvium? — раздраженно поинтересовалась леди Джейн.

Им была преподнесена небольшая лекция, сдобренная многочисленными цитатами из разных книг, о том, что impluvium — это мелкий, выложенный камнями пруд, во время римского владычества предназначенный для сбора дождевой воды, но иногда используемый в декоративных целях, для разведения рыбок, а также для детских игр.

— Я хочу пруд для детских игр! — тотчас же воскликнула Бобби.

— А я бы предпочла пруд для разведения декоративных рыбок! — подхватила идею Делси. — Макс, не могли бы вы остановить людей, пока они не засыпали наши ямы? Если в них развести рыбок, контрабандисты больше не воспользуются ими!

— Делайте что хотите, это же ваши ямы! — сдался он.

— Я ведь говорила, что чувствую в саду явный запах бренди! — заявила леди Джейн.

— Ты чувствовала запах гниющих яблок! — возразил сэр Гарольд. — При гниении они бродят, дорогая! Вспомни, как тетерева или фазаны, наевшись их, ломали себе шеи, врезаясь в окна!

— А у тебя рыбки, напившись бренди, будут ломать шеи в этой яме! — возразила леди Джейн, всем своим видом показывая, что не признается в своей ошибке. — Если, конечно, у рыб есть шеи!

— Какие шеи у рыб! — возмутился сэр Гарольд и начал рассказывать о строении рыб, но его тут же оборвали.

Все утро прошло в осмотре тайника, а так как у Делси в доме не осталось ни одного слуги, всем пришлось на ленч отправиться в Холл.