И рыцари целуют женщин при всем народе. Хотя, конечно, тут речь идет вовсе не о благородных леди, а о дамах полусвета, если не сказать жестче.
Он посмотрел на стену, чья фреска изображала веселое семейное празднество в каком-то саду. На заднем плане нарисованные работники укладывали бунты тканей в красильные чаны. Богатое же семейство было разряжено в лучшие меха и алые одежды. Рядом сновали босоногие служанки, чьи поддернутые юбки открывали взору белые лодыжки и колени. Породистые собаки прыгали возле довольных хозяев, а дворовые шавки тем временем хватали за пятки нетрезвых красильщиков, нагруженных рулонами материи. Крестьяне отчаянно тянули упрямых ослов, впряженных в телеги и повозки; зажиточные торговцы небрежно придерживали за поводья гладких белых скакунов…
Нет. Пожалуй, сколько ни старайся, Криспин никогда не сумеет найти удовольствие в развлечениях низкородных сословий, выписанных на стене. Он чувствовал, что принадлежит только к тем, кто почище и побогаче; к тем, чьи надменно-томные лица столь прилежно выписаны вот на этой штукатурке…
Мигнул огонек свечи, и в то же мгновение скрипнула половица. Криспин вдруг сообразил, что сзади кто-то есть. Он скосил глаза, увидел Кларенса и встрепенулся, испытывая неловкость, словно его мысли разбрызгали по стене для всеобщего обозрения.
— Ох как она орала… — фыркнул Кларенс, передавая ларец. — Я знал, что овчинка того стоит. Понятное дело, я ничего ей не сказал, для какой надобности хочу забрать этот ящик. Она бы его скорее в огонь бросила. Просто из чистой вредности.
— Да. Глупо сжигать вещи назло другим людям.
Кларенс подошел к серванту, однако тут же остановился.
— Меня разбирает любопытство. Насчет вас.
— О?
— Да-да. В смысле… ваша одежда. И этот странный титул… как там бишь вас прозвали?..
— Следопыт?
— Вот-вот. Следопыт… Так кто же вы?
— Человек со множеством дарований, хотя ни одно из них не ведет к богатству и успеху.
Кларенс расхохотался:
— Мы с вами братья по духу!
— Разве вы не удачливый торговец тканями?
— Ну отчего же? Дела идут хорошо! Хотя и не столь удачно, как у Николаса, упокой Господь его душу. — Он осмотрелся по сторонам. — Или как у этого мошенника, что присвоил себе его имя. Впрочем… да, пожалуй. Я не создан для торговли. Тут Лайонел прав. Я быстро бы разорился.
— А я слышал, у него положение ничуть не лучше.
Кларенс резко вскинул лицо.
— Да? И где же это вы слышали?
Криспин отмолчался. Усмехнувшись, Кларенс покачал головой:
— Ясно. Одна из ваших пресловутых способностей, как я понимаю? — Кларенс задумался, покачивая в руке графин. — Если Лайонел повинен в этом убийстве, — медленно проговорил он, — то что с ним будет?
— Скорее всего повесят.
Кларенса передернуло.
— Чтоб мне провалиться… — Он застыл, блуждая по комнате рассеянным взглядом и, по-видимому, напрочь забыв про вино. — Вот, значит, как достаются наследства…
— По крайней мере это будет законно. Куда лучше убийства.
— Да, — медленно кивнул Кларенс. — Куда лучше… — Он посмотрел на графин в руке, словно видел его впервые в жизни, и решительно отставил в сторону. Вытерев руки об одежду, он проковылял к арке, не сводя глаз с Криспи-на. — А ему… его… — Он зажмурился. — Мастер Криспин, я совершенно не представляю, как работает закон. Это произойдет быстро? Или ему придется долго мучиться в тюрьме?
— Если бы он был высокопоставленным дворянином, то наверняка очень долгое время провел бы за решеткой. С другой стороны, он богатый торговец, и это многое меняет… Хотя лично я считаю, что затягивать не следует. Ваше наследство также воспоследует в скором времени.
— Да нет же, я не об этом. Просто… жаль мне его.
Криспин шагнул чуть ближе.
— Мастер Кларенс, не следует что-либо говорить Лайонелу. Или кому бы то ни было. Шериф будет крайне раздосадован, если виновника заранее предупредят. Да и не нужно его жалеть. Помните, вам может угрожать опасность.
Кларенс вскинул голову и мрачно покивал:
— Да, об этом я уже думал. Что ж, храни вас Бог.
— И вас. На вашем месте, мастер Кларенс, я бы запирал дверь.
У Кларенса кровь отхлынула от лица. Он невольно оглянулся на темную лестницу, скрывающую более темные тайны. Придерживая рукой ножны, поплелся наверх, словно взбирался на эшафот.
Кларенс. Криспин призадумался: а каким был настоящий Николас Уолкот? Грубый сухарь вроде Лайонела? Или же он обладал и чувствительной стороной, как у Кларенса, который только что продемонстрировал неожиданную мягкость и сострадание? Криспин обвел гостиную взглядом. Каждый угол, каждый предмет обстановки словно похвалялись роскошью этого дома. Пожалуй, Николас был столь же беспощаден, как и любой вельможа. Никто не стяжает себе богатство милосердными поступками.
Ему до чертиков надоели Уолкоты со своими вечными распрями. С Лайонелом он разберется очень скоро, однако дело Висконти так и продолжало тянуться, а время поджимало. Повернувшись на выход, Криспин едва не столкнулся с мальчишкой, тем самым поваренком, с которым давеча уже разговаривал.
— Мастер Криспин…
— Да?
— Мастер Гуд хотел бы с вами поговорить. Он ждет в кухне. Говорит, что очень срочное дело.
— Хорошо. Спасибо.
Криспин проследовал за пареньком в поварскую и вновь нырнул под низкую притолоку.
Джон Гуд стоял в мерцающем свете от громадного очага. Выглядел он даже бледнее обычного, а светлые редкие волосы словно горели в отраженных лучах факелов. Все остальные, надо полагать, отправились на покой, потому что в кухне оставался еще только один поваренок, спавший на груде соломы возле кладовой.
— Что у вас, Джон?
— Криспин! Мне кажется, что-то случилось! Прибежал ваш Джек и рассказал, что мистрис Уол… то есть Филиппа исчезла. Ее похитили сарацины! И теперь они хотят с вами встретиться… На Лондонском мосту, чтобы совершить обмен. Джек так и сказал, дескать, «обмен». Я уже ничего не понимаю, а вы?
Криспина в один миг покинула вся бравада, ноги стали ватными… Вот оно. То самое, чего он боялся. Думал, что в «Кабаньем клыке» она будет в безопасности. Да и как могли ее… похитить?! У всех из-под носа? И куда смотрели Элеонора с Гилбертом?
Криспин наконец заметил расстроенного Гуда и, собравшись с мыслями, решительно заявил:
— Да, Джон, я знаю, о чем идет речь. Не откажите в любезности: передайте Джеку, что я буду ждать его на мосту.
Глава 26
Со всей поспешностью покинув негостеприимный дом Уолкотов, Криспин направился к «Чертополоху», что находился как раз в стороне Лондонского моста. По дороге заметил знакомый силуэт и возблагодарил Бога за такую встречу. Тщедушный горбун тихонько стоял за спинами мужчин, гревшихся возле уличной жаровни, и, по-видимому, надеялся отхватить себе толику тепла. А может, что-нибудь и посущественнее.
— Ленни! — окликнул Криспин горбуна.
Тот съежился и постарался стать еще незаметнее. Мужчины обернулись, кинули на него взгляд и, не сговариваясь, отодвинулись подальше.
— Ну что же вы, мастер Криспин, — укоризненно заметил Ленни, не повышая голоса. — Зачем же кричать на всю улицу? Они про меня и думать забыли, а тут вы…
— Мне нужна твоя помощь.
Криспин решительно ухватил горбуна за локоть и потащил в тень.
— Что угодно, мастер Криспин. Вы знаете старика Ленни. Он всегда готов помочь хорошему человеку.
— Отнесешь мою записку шерифу.
— Шерифу?! — Ленни прищурился и зорким глазом обшарил пустой переулок. — Ох, мастер Криспин! — произнес он шепотом, который скорее был бы уместен где-нибудь в церкви! — Да я и близко не подойду к Ньюгейту. Боже упаси! Придется вам кого-то другого посылать.
— Ленни, ты ведь знаешь, я не стал бы просить, кабы не крайняя необходимость.
Тот отчаянно замотал головой:
— Вот и не просите, мастер Криспин, ни за что не пойду я опять в эту проклятую тюрьму, и точка!
— Скажи шерифу, пусть поднимает караул и встречает меня на Лондонском мосту. Ленни, Господом Богом прошу!
Ленни сбросил с плеча руку Криспина.
— И не надо таких нежностей. Сказал не пойду — значит, не пойду!
Криспин выпрямился.