Джослин увидела, что по лестнице спускается кузина.

— Лили! — позвала она. — Куда ты так торопишься.

Лили повернулась к ней.

— Ходила взять еще ткани для отделки шляпок. Как… как ваша прогулка?

— Чудесно! — Джослин вспомнила поцелуй, которым они обменялись, и озорно улыбнулась Ройалу. — Просто чудесно, правда, ваша светлость?

Однако, похоже, он ее не услышал: все его внимание было сосредоточено на Лили Моран!


Глава 7


— Вот что, Лили. — Джослин расхаживала по дорогому ковру в апартаментах герцогини. — Изволь подробно рассказать мне обо всем, что было между тобой и герцогом до того, как приехали мы с маменькой.

Лили стояла перед кузиной, ощущая, что внутри у нее все напряглось.

— Не могу понять, о чем ты говоришь. С его светлостью не было ничего неуместного. В основном я целыми днями занималась тем, что готовила дом к вашему приезду. Герцог был со мной вежлив — но не более того.

«К сожалению», — подумала она с легким стыдом. Джослин пристально посмотрела на нее.

— Ты уверена, Лили? Когда мы вошли в дом, ты определенно сумела завладеть его вниманием!

Лили с трудом заставила себя не возвращаться Мыслями к тому моменту — к тому дивному моменту, — когда взгляд герцога казался сосредоточенным исключительно на ней, а невидимой в кои-то веки стала Джослин. Конечно, это не имело никакого значения. Это просто иллюзия.

— Ты ошибаешься, Джо!

Джослин села на кровать и тихо вздохнула, умиротворенная правдивостью уверений Лили.

— Сегодня он меня поцеловал.

У Лили замерло сердце.

— Правда?

— Он очень хорошо целуется. Я бы дала ему девять баллов из десяти.

У Джо имеется шкала оценок для поцелуев? Лили знала, что кузина целовалась с несколькими джентльменами, но не имела понятия о том, что каждому выставлялась оценка.

— А на десять ты когда-нибудь целовалась? — спросила Лили.

Джо устремила взгляд на шелковый балдахин кровати.

— Только с одним. С Кристофером Баркли. Ты ведь его помнишь, да? Это четвертый сын какого-то барончика. Он адвокат, но совсем не старый. Мы танцевали на балу в доме графа Монтмара, а потом вышли в сад. Кристофер меня поцеловал. Наверное, мне следовало дать ему пощечину, однако его поцелуй определенно был на десять баллов.

Может, Джослин и говорила правду, но Лили невольно подумала, что если бы Ройал Дьюар когда-нибудь поцеловал ее, этот поцелуй тоже был бы десятибалльным.

Ройал! Она ни разу не произносила имя герцога вслух, но в последнее время мысленно называла его именно так. Она понимала, что это опасная привычка, однако ничего не могла с собой поделать.

— И как вы покатались? — спросила она. — Я имею в виду — если не считать поцелуя.

Джослин раздраженно поджала губы:

— Его проклятущий конь чуть меня не сбросил — вот как! Поверить не могу! А он ничего по этому поводу не стал делать.

— А что, по-твоему, он должен был сделать?

— Конь был виноват. По-моему, он должен был хоть что-нибудь сделать!

Лили не стала обращать внимания на вспышку кузины. Джо крайне редко признавала свою вину в чем бы то ни было. Лили нисколько не удивилась, что кузина во всем винит коня.

— Вы говорили о чем-нибудь интересном?

Джослин пожала плечами:

— Он спросил, смогу ли я быть счастлива здесь. Я ответила, что смогу — если мы будем жить и в Лондоне тоже.

Лили подумала о прекрасных холмистых полях, тисовых рощах и речке, которая текла по краю сада. Больше всего на свете ей хотелось бы жить здесь, в поместье!

— Интересно, когда он попросит твоей руки?

— Наверное, скоро. Мы пробудем здесь неделю, а может — и меньше. Мы с маменькой решили, что лучше гостить недолго. Маменька считает, что полугодовой помолвки будет достаточно, чтобы все приготовить для свадьбы. Я уверена, что герцог сделает мне предложение по всей форме до нашего отъезда.

— Не чувствуется, чтобы ты была очень рада.

— О, я буду радоваться — после того как о нашей помолвке будет объявлено. Можешь представить, что будут говорить? Мне в Лондоне все будут завидовать.

— Это, бесспорно, так, но ты ведь думала о своих чувствах к герцогу? Тебя нисколько не тревожит то, что ты не сумеешь его полюбить?

Джо рассмеялась.

— Не глупи! Я не верю в любовь. И потом, после того как я подарю ему наследника, я смогу завести себе любовника, если мне захочется. Я смогу выбрать кого пожелаю — и, может быть, именно в него и влюблюсь!

Это звучало так бездушно!

Лили села на стульчик перед туалетным столиком.

— Ты же это не всерьез?

— Очень даже всерьез! Именно так и бывает, кузина, в браках, которые заключают по расчету.

Лили проглотила застрявший в горле ком.

— Понимаю.

Но на самом деле она ничего не понимала. Она видела только, что Ройал женится на женщине, которая его не любит и не собирается хранить ему верность.


Войдя в свой кабинет, Ройал увидел у письменного стола мужчину.

— Надо полагать, вы Чейз Морган? — проговорил он, обращаясь к человеку, которому поручил выяснить, что же все-таки произошло с состоянием Брэнсфордов.

Морган чуть наклонил голову:

— К вашим услугам, ваша светлость.

— Садитесь. — Ройал устроился за столом, а сыщик сел напротив него. — Как я понимаю, вы привезли мне новости?

— Действительно, и очень интересные новости. Мне показалось, что было бы полезнее, если б мы смогли обсудить их лично, а не в ходе переписки.

— Могу это понять. Так что вы выяснили?

Чейз поднялся с кресла и взял кожаный портфель, который Ройал только сейчас заметил.

— Если позволите?

— Конечно.

Сыщик открыл портфель и извлек из нее пачку бумаг.

— Эти документы из компаний, в которые вкладывал деньги ваш отец. Тут фабрики, железные дороги, судовые компании и различные товары.

Ройал хмыкнул:

— И ни одно из этих вложений не принесло ему ни шиллинга?

— Совершенно верно. — Морган выбрал один из документов и передал Ройалу. — Интересно не столько то, в какие именно компании ваш отец вкладывал деньги, а то, кто был владельцем этих предполагаемых компаний.

Ройал выгнул бровь:

— Предполагаемых?

— Совершенно верно. Ни одна не работала больше полугода. Большинство прекращало существование гораздо раньше — если они вообще не были просто бумажными отчетами.

— Хотите сказать, что они были мошенническими?

— Похоже на то.

Ройал быстро обдумал услышанное.

— Но наверняка вы не знаете?

— Пока не знаю.

Он пристукнул пальцем по лежащему перед ним листку.

— Как нам это выяснить?

Морган указал пальцем на бумаги:

— Нам нужно рассмотреть тех людей, которые значатся владельцами — например Саутуордской фабрики или Рэндсбургской угледобывающей компании. Также есть корпорации, которым якобы принадлежали акции этих предприятий, а это значит, что нам надо выяснить, кому принадлежат и эти корпорации тоже. Я надеялся, что вы узнаете какие-то из этих фамилий и сможете сказать мне нечто полезное.

Ройал несколько секунд сидел совершенно неподвижно, обдумывая услышанное. Просмотрев список с лежащей перед ним страницы, он взял следующий лист, а за ним еще один.

— Увы, я не узнаю эти фамилии, — сказал он, покачав головой.

— Я на это не слишком-то и рассчитывал, — Морган подался вперед, не вставая с места. — Но мне надо знать вот что: насколько далеко следует с этим идти?

Ройал снова постучал по документам.

— Если эти инвестиции были мошенническими, значит, кто-то воспользовался тем, что разум моего отца был ослаблен болезнью. Я хочу узнать, кто были эти люди.

Морган кивнул:

— Хорошо. На это может потребоваться какое-то время, но рано или поздно я выясню, кто порекомендовал вашему отцу сделать эти вложения.

Ройал стремительно встал.

— Я хочу знать имена этих людей, Морган. Сделайте все, чтобы их найти.

Сыщик тоже поднялся с места. Этот мужчина с идеально тренированным телом и густыми черными волосами выглядел очень внушительно.

— Я сообщу вам, как только у меня появятся новости.