Томми и Магз явились к черному ходу, как только начало темнеть. Лили каждый раз радовалась, видя их. Она прекрасно знала, какой бывает жизнь на улицах Лондона, и, беспокоясь о благополучии мальчика, постоянно молила Бога, чтобы он не попал в беду.

— Мне надо будет ненадолго уйти после ужина, — сказала она, — но я скоро вернусь.

— А куда ты пойдешь? — спросил Томми.

— Мне надо встретиться с одним человеком, чтобы поговорить о звездах.

— Я раньше смотрел на них с мамой. Она придумывала про них разные истории.

Лили улыбнулась:

— Если ты смотрел на звезды, то, значит, вы жили в деревне.

Он кивнул:

— Пока мама не заболела. Когда она умерла, я перебрался в Лондон.

Во время их разговора Томми смотрел куда-то за спину Лили. Заметив это, она обернулась, чтобы узнать, что привлекло его внимание. Оказалось, это был небольшой томик стихов в кожаном переплете, который она оставила на столике в задней комнате.

— Я не догадалась спросить раньше… ты умеешь читать?

— Мама меня научила. Она в школу не ходила, но была очень умная. Она была горничной в большом помещичьем доме, и домоправительница ее научила.

Лили подошла к столику, взяла томик стихов и, вернувшись к Томми, вручила ему книгу.

— Если хочешь, можешь почитать, пока меня не будет.

Томми расплылся в улыбке. У него была хорошая, открытая улыбка. Он взял у Лили из рук книгу так бережно, будто она была хрупкой драгоценностью.

— Спасибо, мисс. Я буду с ней очень осторожен.

Лили завела для мальчика соломенный тюфяк, чтобы он мог спать на нем в задней комнате лавки. Поев, Томми уселся на своей постели и принялся читать книгу при свете масляной лампы. Рядом с ним калачиком свернулся Магз.

Сумерки быстро сгустились. Было уже девять часов, когда Лили переоделась в свой цветастый цыганский костюм и приготовилась уходить. Томми и Магз уже спали на своем тюфяке. Набросив на плечи широкий плащ, Лили стянула у горла завязки. Надвинув капюшон так, чтобы он закрыл ее прямые черные волосы, она направилась к стоянке наемных карет.

Скоро к стоянке подъехала двуколка, которую неспешно тащила усталая лошадь. Пока карета ехала к домику на Пиккадилли, принадлежавшему мадам Цайе, Лили думала о Престоне Лумисе и старалась не обращать внимания на тревожный холодок, который полз по ее спине.


Кристофер Баркли сидел в одиночестве за угловым столиком в клубе «Уайтс», членом которого состоял. Перед ним стояла нетронутый бокал с бренди. Если бы он не ощущал сильнейшей тошноты, то, наверное, напился бы. Однако в таком состоянии ему даже думать о выпивке было противно.

В последние два дня он не в состоянии был ни есть, ни спать. Он мог думать только о бесшабашной ведьмочке Джо, которая его совершенно околдовала.

Боже правый, зачем он вообще позволил себе связаться с ней? Он ведь прекрасно знал, что ни к чему хорошему это не приведет. Но мужская плоть совести не имеет, а он хотел Джослин так, как не хотел до этого ни одну женщину.

Кристофер поднял голову, не без труда фокусируя взгляд на знакомом мужском лице: прямой нос, черные волосы, ярко-синие глаза.

— Можно к тебе присоединиться?

У стола с бокалом бренди в руке остановился Рул Дьюар. Кристоферу сейчас меньше всего хотелось видеть кого-то из Дьюаров, но Рул и младший брат Кристофера Лукас были ровесниками и хорошими друзьями.

— Я думал, ты в университете.

— Я кончил последний курс. Я оттуда вырвался окончательно — и чертовски этому рад.

Он придвинул к столу кресло, но садиться не стал: стоял и ждал приглашения, которого Кристоферу очень хотелось бы не давать.

— Я не возражаю, но учти: у меня весьма дурное настроение.

Рул тут же плюхнулся в кресло и устремил пристальный взгляд на Кристофера.

— Если только ты капитально не проигрался, то, наверное, дело в женщине.

Кристофер неопределенно хмыкнул.

— Она замужем?

— Можно считать, что так.

— Только не говори, что ты влюбился!

— Нет, просто увлекся. Это просто сильная страсть. Но в любом случае это хуже лихорадки, и я буду рад, когда все пройдет.

— Все настолько плохо?

Кристофер сделал большой глоток бренди. Ему меньше всего следовало бы сейчас разговаривать с Рулом Дьюаром.

— Даже хуже.

— Если она еще не замужем, то почему ты ничего не предпримешь?

— Ничего сделать нельзя. К этой леди мне не подступиться. У меня практически нет денег. Нет титула. Если бы я на ней женился, то никогда не был бы с ней на равных. За ней дают целое состояние, и она считает, что это дает ей право распоряжаться всем светом. Она попытается мной командовать, а я не хочу этого допустить. Дело кончится тем, что я стану неудачным выбором, о котором она всегда будет жалеть.

Рул отпил немного бренди.

— Для мужчины женщина, которая распоряжается всеми деньгами, — последнее дело.

— Похоже, твоего брата это не тревожит.

Едва он произнес эти слова, как сразу же о них пожалел, однако Рула они вроде бы не смутили.

— Надо думать, до тебя слухи уже дошли. Кажется, уже весь Лондон знает о том, что Ройал собрался жениться на девице Колфилд, хотя официально об этом будет объявлено только вечером в субботу. Отчасти из-за этого я и приехал в Лондон.

Кристофер ничего на это не сказал, но его затошнило еще сильнее.

— Что до моего брата, то у него просто нет выбора. В конце концов, он ведь герцог Брэнсфорд! Должен родить наследника и все такое. И потом, он дал обещание нашему отцу. Он намерен использовать приданое жены, чтобы восстановить семейные финансы.

Кристофер отпил бренди.

— Она заставит его плясать ради каждого гроша. Она из таких особ.

— Она еще не знает, за кого ей предстоит выйти. Ройал будет распоряжаться деньгами с той минуты, как они принесут брачные обеты, А в качестве его жены она будет иметь мало прав решать, что именно он будет с этими деньгами делать.

Кристофер с трудом сдержал горький смешок. «Ты не знаешь ее так, как знаю ее я!» — подумал он. Джослин избалованна и эгоистична — и наверняка испортит герцогу жизнь. Только глупец может думать, будто ему удастся приручить такое создание.

Но, черт подери, как бы ему хотелось стать тем мужчиной, который попытался бы это сделать!

Он судорожно сжал рюмку. Этого не произойдет. Джослин его не любит. Он не уверен, что она вообще способна кого-либо полюбить, а чтобы брак с такой трудной женщиной был удачным, нужна любовь — и еще многое другое.

Он допил остатки бренди, поставил бокал на стол и встал со своего кресла.

— Приятно было поговорить, Рул. Передай своему брату мое почтение.

«И мои соболезнования по поводу жизни в аду, которая его ожидает с Джо».


Глава 26


Было уже почти десять часов. Когда Лили приехала домой, Дотти суетилась на кухне. Она отнесла ответ Цайи Престону Лумису, а записку для Джека и Молли оставила в квартире, где они теперь жили вместе, каковое обстоятельство получило искреннее одобрение Лили.

Она снова посмотрела на часы. Лумис должен был прийти с минуты на минуту. Подойдя к шкафу, Лили достала астрономическую карту, показывавшую положение звезд. Она прекрасно понимала, почему Лумису захотелось прийти к ней после наступления темноты. Он хотел наблюдать за ней, хотел увидеть, как она работает.

Лили едва заметно улыбнулась. Еще маленькой девочкой она была буквально заворожена звездами. Отец помог ей запомнить названия всех созвездий и научил их находить. Главное, чтобы небо было достаточно ясным.

Здесь, в Лондоне, из-за грязного воздуха, низких облаков и тумана неба, как правило, было не видно. Но не в этот день. В полдень поднялся ветер, который очистил небо, и теперь на нем бриллиантами мерцали звезды. Лили нисколько не сомневалась в том, что именно поэтому Лумис и решил сегодня поздно вечером нанести ей визит.

Она в последний раз проверила, как выглядит, понадежнее натянув черный парик и поправив красную шелковую блузку, а потом отправилась на кухню проверить, все ли у Дотти готово для того, чтобы принять гостя.

Открыв дверь, она замерла на месте, увидев Ройала, который стоял точно там же, где находился во время прошлого визита Лумиса. На нем был простой костюм, невероятно подчеркивавший его мужественность.