— Ванну? — Его темные глаза округлились. — То есть настоящая, с горячей водой?
Лили рассмеялась:
— С такой горячей, что пар поднимается!
— Господи! Не помню уже, когда я мылся горячей водой!
— И я приготовила тебе одежду и новые ботинки, чтобы потом ты мог одеться в чистое.
Томми устремил на нее огромные карие глаза, полные обожания.
— Я когда-нибудь вас отблагодарю, мисс! Клянусь жизнью Магза!
Пес громко заскулил, словно у него это вызвало какие-то возражения, а Лили улыбнулась:
— Я не сомневаюсь, что когда-нибудь ты это сделаешь.
Томми снял со стены медную ванну, и они наполнили ее горячей водой.
Лили выложила на стол одежду, надеясь, что не ошиблась с размером, и закрыла дверь, чтобы не смущать мальчика. Из-за двери донеслось фальшивое пение, заставившее ее невольно улыбнуться: Томми затянул непристойную матросскую песенку.
Мытье заняло много времени, а это означало, что Томми получает от него удовольствие. Закончив, он вышел из комнаты в коричневых саржевых брюках и муслиновой рубашке, которые оказались только чуть-чуть ему велики.
— Одежка отличная, мисс. Достаточно просторная, чтобы мне можно было немного подрасти, пока она не станет впору.
— Ты настоящий щеголь.
Взглянув на Магза, Лили с удовольствием отметила, что пса тоже искупали.
Позже, как уже стало привычным, мальчишка и пес устроились на тюфяке с чистыми простынями.
— Ну что за распрекрасная жизнь! — Томми заложил руки за голову. — Мы с Магзом чистенькие как стеклышки, сытые и спим в тепле. Не могу даже сказать, мисс, до чего я благодарен вам за все, что вы сделали!
— Мне бы хотелось сделать еще одну вещь, Томми, если ты мне позволишь. Я говорила с одной моей покупательницей, миссис Смит, женой бакалейщика. Она сказала, что им с мужем нужен трудолюбивый и надежный молодой человек для доставки покупок из их магазина.
Томми быстро сел на тюфяке.
— Надежный? Но это же не про меня?
— Ну ты ведь станешь надежным, правда? Если бы у тебя была работа, тебе не пришлось бы воровать. Миссис Смит назначила бы тебе справедливую плату, и ты с Магзом мог бы жить в комнате над конюшней, где стоит повозка для доставки.
Это было самым трудным — отказаться от присутствия Томми. Когда он приходил к ней, это помогало ей не думать о Ройале и его будущей женитьбе.
— Господи, мисс! У меня в жизни не было настоящей работы! На меня можно положиться, точно. Я ничего воровать не стану!
— И вы все равно могли бы ко мне заходить, — добавила она. — Мы могли бы ужинать вместе каждый раз, когда бы ты заглядывал ко мне в гости.
Томми расплылся в улыбке:
— Я буду рад пойти работать. Когда мне начинать?
— В понедельник утром, если готов. Я пойду с тобой к Смитам, помогу тебе устроиться.
Томми радостно засмеялся:
— Вот это да! Первая настоящая работа — и все потому, что я залез в карман к какому-то франту-герцогу!
Лили невольно улыбнулась. Однако эти слова снова заставили ее вспомнить Ройала — и ее улыбка быстро погасла.
— До утра, Томми. — Она наклонилась и погладила ставшего пушистым пса. — Хороших снов вам с Магзом.
Томми закрыл глаза, но у него на лице оставалась широкая улыбка. Лили улыбнулась, вышла из комнаты и поднялась к себе в квартирку.
Сейчас, спустя много часов, глубокой ночью, она стояла в дверях, смотрела на мальчика — и ощущала, как сжимается ее сердце.
Она тихо вздохнула в темноте. Томми с Магзом крепко спали, но к ней сон сегодня не придет. Возможно, со временем она сможет оставить свою любовь к Ройалу в прошлом — но не сегодня. Не этой ночью.
Стараясь не замечать боли в сердце, Лили повернулась к лестнице и снова поднялась наверх, к своей одинокой постели.
Глава 28
Холодный апрельский ветер очищал воздух и нес обрывки бумаги вдоль улицы. Скоро должны были распуститься нарциссы, но сегодня с Темзы наползала леденящая сырость.
В нескольких кварталах от реки, в большом кирпичном строении, в котором находился оружейный завод Хоксуорта, Ройал стоял рядом с Бенджамином Уилдемом, лордом Найтингейлом.
Друзья наблюдали за двумя мужчинами, шагавшими вдоль линии сборки: один — худой и темноволосый, другой — с пышными седыми усами.
— Лумис все время кивает, — отметил Найт. — Похоже, наш «консультант» свое дело знает хорошо. Мне кажется, Лумис готов купить все. Джек Моран называет его Гулливером. Он член команды — труппы актеров, которые зарабатывают на жизнь подобными вещами. Сейчас он говорит что-то, насчет того, что завод свихнувшейся старухи Кроули стоит гораздо дороже, чем она считает. Если учесть, что в Америке вот-вот начнется война, акции, которые покупает Лумис, скоро будут стоить целое состояние. — Найтингейл покачал головой, так что густая темная прядь упала ему на лоб. — Когда видишь, насколько легко облапошить человека, то поневоле задумываешься. Я вполне понимаю, как твой отец мог стать жертвой такого рода аферы.
— Сдается мне, что Лумис окажется таким же доверчивым, как и все остальные.
Найтингейл снова посмотрел на мужчин, которые шли вдоль линии сборки, время от времени останавливаясь и осматривая винтовки, собираемые на этом участке. По-видимому, качество им нравилось — чему, конечно, удивляться не стоило: оно было отличным.
Завод принадлежал Найтингейлу, и хотя он приносил немалую прибыль, он подумывал о его продаже. По его словам, ему было неприятно, что он изготавливает оружие.
Ройал наблюдал за идущими по цеху мужчинами. Когда на завод приехали Лумис и поверенный миссис Кроули, к ним никто не стал подходить. Все продолжали работать, не обращая на них никакого внимания, как будто у поверенного было какое-то разрешение находиться в цеху. Позднее, когда Лумис выяснит, кому на самом деле принадлежит завод, Найтингейл просто скажет, что управляющий в тот день не работал. Ему очень жаль, но он абсолютно ничего не знает ни о каких посетителях.
Ройал смотрел, как Престон Лумис уходит с завода, и гадал, удалось ли убедить старого афериста — и если да, то сколько акций он купит.
Незадолго до закрытия лавки Лили услышала, как звякнул колокольчик, и, отложив шитье, вышла встретить посетителя. При виде кузины Лили застыла на месте.
— Джослин! Я… я не ожидала тебя увидеть!
И это было сильным преуменьшением. Когда Джо была здесь в последний раз, она застала Лили в объятиях Ройала!
Джослин скомкала в руках вышитый носовой платочек, и Лили внезапно поняла, что кузина нервничает чуть ли не сильнее ее самой.
— Мне необходимо с тобой поговорить, Лили. Больше никто меня не поймет. Только ты. Пожалуйста, скажи, что согласна со мной поговорить!
Лили не колебалась ни секунды. Если после всего случившегося Джо пришла к ней, то это наверняка важно.
— Конечно. Давай я закрою лавку и мы поднимемся наверх. Я заварю нам чаю.
Джо молча кивнула.
Лили поспешно заперла дверь магазина и, проведя Джослин наверх, к себе в квартирку, поставила на огонь чайник. Когда вода вскипела, они сели в гостиной рядом с небольшим камином, который топился углем.
— Что случилось, Джо? Я вижу, ты чем-то расстроена. Я могу тебе помочь?
К огромному изумлению Лили, прекрасные фиалковые глаза Джослин наполнились слезами. Поскольку Джо никогда не плакала, это стало для Лили настоящим потрясением.
— Я сделала ужасную глупость. — Она посмотрела на Лили, вытирая глаза платочком. — Я влюбилась, Лили. Я была неосмотрительна и позволила мужчине завладеть моим сердцем.
У Лили заныла грудь. Неужели Джо полюбила Ройала? Неужели она пришла сюда из-за этого?
Она судорожно сглотнула и с трудом спросила:
— Ты влюбилась в Ройала?
Джо изумленно вскинула голову.
— Нет, конечно же! Ройала любишь ты. А я влюбилась в Кристофера. Кристофера Баркли.
Лили едва могла поверить тому, что сказала ей кузина.
— А как… как относится к тебе Кристофер?
Джослин снова прижала платочек к глазам.
— В том-то и проблема! Кристофер не… нисколько меня не любит!
— Ты уверена?
Джо жалобно всхлипнула.
— Не совсем. То есть, когда мы вместе, мне… кажется, что я ему очень дорога. Но когда я предложила ему на мне жениться…