– О, милорд, не беспокойтесь. Я полагаю, мы отлично поладим, милорд. И насчет языка не стоит беспокоиться. Мы с малышкой найдем другие способы общения.

– Вот и хорошо, – кивнул Андре. – Али будет передана в ваши руки на борту корабля. А здесь вы найдете инструкции. – Он протянул даме конверт. – Внутрь также вложен ваш билет, о котором мы договаривались, и банковский чек, по которому вы сможете получить наличные, после того, как благополучно доставите Али в Рейвенсуолк.

Миссис Херрингер вскрыла конверт и вынула чек. Глаза ее полезли на лоб, когда она увидела сумму.

– Обходитесь с ней самым лучшим образом, – продолжал Андре.

– О, да-да, ваша светлость! – воскликнула толстуха. – Как скажете, ваша светлость. У девочки будет все, что ей потребуется. Все – до мелочей! – Почтительно приседая, она попятилась и вышла из комнаты.

Коротко поклонившись консулу, Андре взял Али за руку, и они вышли из комнаты.


Погрузившись с головой в трудное дело – нужно было написать письмо своим крестным родителям, чтобы объяснить ситуацию, в которой оказалась Али, – он не услышал стук в дверь. Потом в дверь забарабанили.

– Андре, ты там?!

– Входи, Жо-Жан. И прекрати грохот, – проворчал Андре, отбросив перо.

Друг открыл дверь и втащил в комнату груду пакетов, которые тотчас же свалил на кровать.

– Я накупил тканей для нарядов Али. Хотя если откровенно… Все они отвратительны, как смертный грех. Как прошли дела у консула?

– Понсаби как был идиотом, так им и остался. Но у Али, наконец, появилась компаньонка. Правда, еще более тупая, чем Понсаби. Эта вдова хочет вернуться в Англию, но не имеет средств на дорогу.

– Портниха придет через полчаса, – сообщил Жо-Жан. – Только, я не знаю, на что она способна.

– Не важно, приятель. В любом случае это будет лучше, чем тот проклятый кокон, который сейчас на Али. Ты бы видел, как эти двое английских снобов смотрели на нее. Надо было привести ее к ним в шальварах – тогда бы точно в обморок грохнулись. – Андре помассировал виски; голова болела нещадно. – Но не переживай, миссис Херрингер получит в награду небольшое состояние, так что сумеет держать свое мнение при себе.

– Андре, но как же…

– Что еще?.. – Андре, снова взявшийся за перо, в раздражении уставился на приятеля.

Жо-Жан смутился и тихо проговорил:

– А ты не хочешь отменить свое решение? Ведь еще есть время, и можно все поменять.

– Я достаточно наслушался об этом от вас с Али, – отрезал Андре. – Через три дня она отправится в Англию. Это мое последнее слово!

Жо-Жан пожал плечами и пробормотал:

– Ты ведь даже не знаешь, как примут ее твои крестные… Вряд ли они сидят и ждут…

– Я как раз пишу им, – перебил Андре. – В любом случае надолго у них она не задержится. Им надо сделать только одно – найти ее родственников.

– А ты уверен, что они у нее есть? Но даже если таковые найдутся… Согласятся ли они принять ее в семью?

– Конечно, согласятся. – Андре в досаде поморщился. – Почему же нет?

– Потому что Али даже отдаленно не напоминает благовоспитанную английскую леди. И она не превратится в таковую за одну ночь. Чтобы освоиться в Англии, ей потребуется время. Хватит ли терпения у этих людей?

Андре нахмурился и запустил пальцы в волосы.

– Думаешь, я этого не понимаю? – проворчал он. – Но чего ты от меня хочешь? Не могу же я повсюду таскать ее за собой еще несколько лет. Она ведь молодая женщина. Хотя по ее виду и поведению такого не скажешь… – Андре со вздохом поднялся и подошел к окну. Окинув взглядом крыши окрестных домов, вновь заговорил: – Вы с Али ведете себя так, словно я – бессердечный разбойник. – Резко обернувшись, он пристально посмотрел на приятеля. – Послушай, Жо-Жан… Ну, положим, я оставляю Али здесь. А что будет потом, когда дед умрет и мне придется вернуться в Англию? Как я объясню… все произошедшее? Скажу, что нашел мисс Алексис Минерву Лейси на вершине горы и решил сделать из нее служанку? Пойми, она заслуживает лучшего.

– Конечно, заслуживает, – согласился Жо-Жан. – Я просто говорю, что ей потребуется больше времени, чтобы освоиться. Ты мог бы сначала написать своим крестным и попросить их найти ее родственников. А уже потом…

– Нет, – перебил Андре. – Именно сейчас должен сработать эффект неожиданности. Николас и Джорджия не откажут ей, если она внезапно объявится у них на пороге.

– На мой взгляд, это не совсем честно, – заметил Жо-Жан. – К тому же, они уже немолоды…

– Не понимаю, какое это имеет значение, – проворчал Андре. – И вообще, они любят помогать бесприютным.

Джозеф-Жан не стал углубляться в эту тему, на что Андре и рассчитывал. Им обоим была известна история о том, как когда-то Николас и Джорджия взяли на воспитание его отца.

– Я хочу только одного – чтобы ты проявил здравомыслие, – с грустью проговорил Жо-Жан.

– Я и проявляю, – отозвался Андре. – Али очень долго находилась вдали от дома. И если потребуется навести на нее лоск… Я уверен, Николас и Джорджия сделают все, что потребуется, прежде чем отпустить ее от себя.

– Навести лоск? – Жо-Жан недоверчиво смотрел на друга. – Ведь девочка едва говорит по-английски!

– Только из-за того, что очень упряма. Первые годы жизни она слышала английскую речь, так что английский – в уголках ее сознания. Точно так же, как и французский. Смотри, как быстро она научилась ему! Потому что захотела…

– Это – другое. От французского-то она не зависела.

– Вот именно! Али тут же выучит английский, как только поймет, что сможет попросить поесть только на этом языке. Не беспокойся, Жо-Жан. Фредерик Лейси был великим лингвистом, а Али, мне кажется, унаследовала его таланты. С ней все будет в порядке.

Джозеф-Жан нахмурился и покачал головой.

– Извини, Андре, но я считаю, что ты поступаешь слишком жестоко. Я лишь надеюсь, что ты потом не станешь жалеть…

– Почему я должен жалеть? – удивился Андре. – Я ведь делаю ей большое одолжение. А теперь… Если ты не возражаешь, я закончу письмо. – Он помахал другу рукой. – Позаботься о портнихе. И передай Али, чтобы не создавала проблем… той женщине.

Джозеф-Жан собрал пакеты с тканями и со вздохом проговорил:

– Да, хорошо. Если только она послушается… О господи, из-за вас обоих моя жизнь превратилась в ад.

– У меня – те же ощущения, – пробурчал Андре.

– А знаешь, что самое ужасное? – продолжал Жо-Жан. – Самое ужасное то, что я буду скучать по Али. Как и ты. – Он распахнул дверь. – Но я-то, по крайней мере, готов признаться в этом. – Выходя, он сильно хлопнул дверью.

– О черт! – не выдержав, воскликнул Андре. Он снова подошел к окну и, упершись руками в раму, прижался лбом к холодному стеклу. – Если ты все так хорошо понимаешь, мой умный друг, – проговорил он хриплым шепотом, – то почему же тогда до тебя никак не дойдет, почему я пытаюсь отправить ее отсюда как можно скорее?


Стоя посреди своей комнаты, Али ждала, когда ее позовут, чтобы увезти от всего, что было ей дорого, от всего, что она любила. Ах, Хандрей избавлялся от нее, отправляя в страну, которую сам терпеть не мог. И он хладнокровно осуществлял свой план – несмотря ни на что.

Али старалась не давать воли чувствам – но, увы, не получалось. И сколько бы она ни спорила с Хандреем, сколько бы ни плакала, ни умоляла, – ничего не помогало. Он избавлялся от нее. И все потому, что она имела несчастье родиться женщиной, к тому же англичанкой!

Внезапно она услышала стук в дверь. Али заставила себя пересечь комнату и взялась за дверную ручку. Собравшись с духом, она медленно повернула ее. И увидела Хандрея, стоявшего у порога. Она взглянула в это знакомое и любимое лицо. Взглянула, надеясь увидеть признаки того, что приговор не будет приведен в исполнение. Однако лицо его ничего не выражало. Глаза же блестели сталью. И это означало, что он замкнул свои чувства на замок.

Али опустила голову. На глаза ее навернулись слезы.

– Уже пора, – сказал Андре. – Нас ждет корабль.

Стараясь не смотреть на него, она тихо проговорила:

– Мне кажется, что ты хочешь, чтобы я вышла отсюда без крика и скандала – как благовоспитанная английская девушка. – Али окинула взглядом свои многочисленные юбки, жутко топорщившиеся на ней. Она казалась самой себе ужасно отвратительной во всем этом… И еще ей было страшно, очень страшно.