– Сколько тебе лет, Сандерс?

– Двадцать пять, а что? – настороженно спросила она.

– Ты похожа на шестнадцатилетнюю девчонку, которой сделали ребёнка на заднем сиденье автомобиля.

Пока она подыскивала достойный ответ, Брэшер сказал:

– Перестаньте, вы! Нам ещё надо кое-что обсудить. Пеннингтон, идите отрабатывать своё жалованье.

Бренда дерзко отсалютовала:

– Есть, сэр!

Едва за ней закрылась дверь, Брэшер снова напомнил им задание. По легенде они неженатая пара, оказавшаяся на мели и переехавшая в дешёвый район из-за неуплаты долгов. Сэм должен бурно проявлять недовольство по поводу неминуемого прибавления семейства, мрачно убеждая всех, что лично для него ребёнок – не приятный сюрприз, а несчастный случай. Их ссоры должны быть достаточно шумными, чтобы слышали все вокруг.

Даллас не сомневалась, что Сэм прекрасно справится со своей ролью, но в себе была не очень уверена. Ей полагалось обожать этого зануду и убеждать окружающих, что она смертельно боится потерять его.

– Это задание для меня самое трудное, – пожаловалась она. – Как вообще беременные женщины сидят с этой тяжестью на коленях?

– Боишься не справиться, Сандерс? – насмешливо спроси Сэм.

– Я этого не сказала!

– Я не отправил бы вас на задание, если бы не был уверен в успехе, – заявил Брэшер. – Даллас, вы должны подружиться с Полли Джонс. Наш источник назвал её как следующую жертву дельцов.

Даллас понимающе кивнула.

Инструктаж закончился минут через десять. Задание было усвоено прекрасно.

– Желаю удачи, – сказал Брэшер на прощанье.

* * *

Сэм сомневался, что казённый ржавый драндулет дотянет до места назначения – обветшалого здания, в котором для них подыскали квартиру. На драном заднем сиденье громоздились коробки и старые сумки – вся их собственность.

Они молчали по дороге. Автомобиль так дребезжал, скрипел и рычал, что в любом случае ничего нельзя было расслышать.

Когда приехали на место, Даллас с опаской посмотрела на старое четырёхэтажное здание. Настоящая трущоба. Краска облупилась, кирпичи рассыпаются, лестница грязная.

– А что делать, если нам не сдадут квартиру? – спросила она.

– Этого не может быть. Здесь не очень беспокоятся о том, кому сдают квартиру, если жильцы платят вперёд. Мы должны выглядеть отчаявшимися, помнишь? Нам необходимо жильё немедленно.

Даллас перевела взгляд с Сэма на здание, затем снова на Сэма, глубоко вздохнула и кивнула:

– Ладно. Я готова.

Сэма очень развеселило то, что Даллас не смогла вылезти из машины без его помощи. Но ей было не до смеха.

Их встретила недовольная старуха лет пятидесяти. Наверное, в её жизни нет повода для улыбок, подумала Даллас. Они представились Сэмом и Даллас Пуласки и объяснили, что накануне их выгнали из прежней квартиры. Сэм добавил, что у него хватит денег заплатить за месяц вперёд, без всякого контракта, и вытащил из кармана несколько помятых банкнот.

Месячная плата за квартиру, похоже, устраивала миссис Блайвенс больше, чем подписанный контракт. Ещё в начале разговора она сообщили, что из пятнадцати квартир три свободны – все на третьем этаже, уточнила она, оглядывая огромный живот Даллас. И в доме нет лифта.

Даллас заверила женщину, что третий этаж ей вполне подойдёт.

– Вторая квартира справа. И ничего не ломать, – протянув Сэму ключ, сказала Блайвенс.

– Мы здесь надолго не задержимся. – Сэм гордо вскинул голову. – Как только я встану на ноги, мы уедем.

– Все так говорят, – скептически заметила Блайвенс.

Вспомнив свою роль, Даллас бросилась на защиту Сэма.

– Мой Сэм вытащит нас отсюда! Да, сейчас наши дела плохи, но, как только он найдёт новую работу, у нас… с ребёнком будет жильё получше. Может даже, шикарный трейлер.

Сэм сурово взглянул на неё:

– Заткнись, Даллас! Этой женщине неинтересны наши проблемы.

* * *

Поднимаясь по лестнице, Даллас не переставала жалобно ворчать. Пока они добрались до третьего этажа, с неё сошло семь потов. Больше всего ей хотелось побыстрее сбросить с себя эту нелепую одежду.

Квартира не обманула её самых дурных предчувствий: крошечная крысиная нора с совмещённой кухней-столовой, такой грязной, что казалось немыслимым готовить в ней. Маленькая гостиная с жалким диваном и сломанным стулом. Журнальный столик вряд ли бы выдержал тяжесть чайной чашки. В спальне едва помещалась бугристая двуспальная кровать, придвинутая к стене, полуразвалившийся комод и подставка для телевизора вместо тумбочки. Выцветшие, засиженные мухами обои. К омерзительным пятнам на матрасе даже не хотелось приглядываться. Ванная комната не менее отвратительна, чем кухня.

Сэм убедился, что туалет и душ работают, хотя вода могла бы быть и погорячее. Во всей квартире ни одного шкафа.

Даллас угрюмо взирала на узкую кровать. Интересно, удастся ли заставить Сэма спать на драном диване в гостиной. Она украдкой посмотрела на напарника, и их взгляды встретились.

Сэм глубоко вздохнул, взъерошил волосы и выдавил улыбку.

– Привет, красотка. Вот мы и дома.

Даллас печально улыбнулась в ответ.

Глава вторая

Как только они перенесли вещи в квартиру, Даллас бросилась чистить её, объявив, что не собирается жить на свалке даже временно.

Сэм пожал плечами и устроился с газетой в гостиной со всеми удобствами, какие предоставлял ветхий диван.

Следующие полчаса соседи слушали первую шумную ссору "семейства Пуласки", и она не была инсценированной.

В конце концов, Сэм помог Даллас с уборкой.

– Ванную комнату вычистил, – объявил он пару часов спустя, входя на кухню, где Даллас только что закончила отскабливать покрытую толстым слоем жира плиту. – Что ещё ты заставишь меня делать? Может, поскрести стены зубной щёткой? Или перекрасить их?

Даллас предпочла не обращать внимания на его сарказм.

– Нет. Я думаю, это всё. Пока.

Даллас выпрямилась, прижав ладонь к ноющей спине.

– Не знаю, как ты, а я проголодалась.

– Я готовить не собираюсь, – с вызовом заявил Сэм. – Хватит того, что я отчистил этот омерзительный унитаз.

Даллас пожала плечами:

– Значит, сэндвичи. Я привезла хлеб и варёное мясо.

– Ладно, сойдёт.

– Мы поровну поделим домашние обязанности. Справедливо?

– Мы выполняем задание, Сандерс, а не вьём семейное гнёздышко. – Сэм сложил руки на груди и насмешливо оглядел её. – Никогда не думал, что ты так любишь домашний уют. Как же случилось, что ни один счастливчик до сих пор не запер тебя на кухне с выводком очаровательных детишек, а?

Даллас с возмущением посмотрела на него.

– Я просто не нашла достойного мужчину. И никому не удастся запереть меня на кухне!

Стук в дверь квартиры заставил их прервать перепалку.

Сэм взглянул на стройную фигурку под просторной блузой.

– Спрячься в спальне, – приказал он, выхватывая банку пива из холодильника. – Я открою дверь.

Сэм не брился пару дней. Взлохмаченные волосы, грязная футболка, продранные на коленях джинсы. С банкой пива в руке он выглядел идеально для своей роли.

* * *

Дождавшись, пока Даллас исчезнет из виду, он ответил на нетерпеливый стук:

– В чём дело?

Дверь открылась – в коридоре стояла женщина. Сначала Сэм увидел взбитые чёрные волосы, сильно подведённые тёмные глаза, бледный шрам на правой щеке, почувствовал тяжёлый запах дешёвых духов. Только потом он заметил, что женщина беременна – вероятно, на последнем месяце. Слишком тесная красная трикотажная блуза и чёрные эластичные брюки обтягивали огромный живот.

– Это ты поставил коричневую развалюху на моё место? – спросила она.

– Я не знал, что места на стоянке распределены, – удивился Сэм.

– Все в курсе, что место рядом с мусорным баком – моё, – воинственно сказала женщина. – Ещё раз поставишь там машину – получишь проколотые шины.

– Леди, думаю, вам следует знать, что я не люблю угроз.

– А я думаю, тебе следует знать, что я не леди, – возразила женщина. – И у меня есть друзья!

– Сэм!

Вмешательство Даллас заставило Сэма оглянуться. Она стояла в дверях спальни. Растрёпанные волосы, бледное грязное личико. Большой живот, распирающий джинсы для беременных и блузу с оборками. Она выглядела очень юной, обманчиво хрупкой… и измученной беременностью.

– Что случилось? – спросила Даллас, переводя взгляд с Сэма на женщину.