— Я тоже не могла этого предположить, — ответила Елизавета.
— О чем прикажете говорить? — продолжил он.
— Можете ни о чем не говорить, — равнодушно пожала плечами Лиза.
— Нет, молча стоять не годится.
— Тогда ответьте: что вы делали в доме моего жениха сегодня?
— А вы ответите, что вы там делали? — ответил он вопросом на вопрос.
— Нет. С какой стати?
— Тогда и я отвечать не буду.
— Но это дом моего жениха, и я имела полное право быть там! — возмущенно сказала Лиза.
— Тогда отчего вы были так испуганы и почему так поспешно бежали оттуда? Более того, вы предпочли уйти оттуда со мной, с человеком вовсе вам не знакомым, но не позвали на помощь слуг вашего жениха и не велели им схватить меня.
— Для чего им хватать вас? — чувствуя себя очень глупо, переспросила Лиза.
— Ну вам же пришло в голову, что я мог быть вором?
— Д-да… — протянула девушка, — но…
— Но что?
— Я не желаю с вами разговаривать! — отрезала она и отвернулась.
— Ах, о чем это вы беседуете? Кофе скоро будет готов. — Мария вышла из дома в сад и подошла к молодым людям. — Да, моя дорогая Лиза, ты должна знать, к какой фамилии принадлежит синьор Манчини. Это очень интересная история.
— Да вовсе ничего интересного, — пожал плечами Массимо.
— Нет, нет, это интересно! — воскликнула Мария. — Более того, это будет второй урок истории за сегодняшний день.
— Второй? — приподнял брови Манчини.
— Да, — невозмутимо ответила итальянка. — Сегодня я уже рассказывала Лизе об одной испанской принцессе.
— О которой, позвольте поинтересоваться?
— Вы знаете историю? — повернулась к нему Елизавета.
— Немного, синьорина, весьма немного.
— О-о… — неопределенно протянула княжна.
— О принцессе Урраке, — меж тем продолжала Мария.
— Ах, об этой принцессе, — протянул Манчини.
— А что? Вам эта история знакома? — спросила Лиза.
— Да, знакома. Впрочем, мне еще более знакома история синьорины Урраки, прежней невесты князя Кавальканти.
— Вот как? — Елизавета внимательно посмотрела на него. — Откуда же?
— Я слышал разговоры об этом. Тем более что именно пять лет назад я бывал в Лукке. А ведь князь был помолвлен с ней пять лет назад?
— Именно, — подтвердила Мария. — Именно пять лет назад. Но вы отвлекли меня. Знаешь ли ты, Лиза, что это за фамилия — Манчини.
— Нет, — сухо ответила княжна.
— Так вот…
— Но интересно ли это синьорине Елизавете? — перебил ее Манчини.
— Конечно, интересно, — совершенно назло ему ответила княжна.
Ей, по правде, не особенно хотелось слушать эту историю, но она решила согласиться с Марией.
— Так вот, — вдругорядь начала Мария. — Манчини приходились родней кардиналу Франции Мазарини. Три сестры Манчини жили в Париже, у дяди. И одна из сестер, а именно Мария Манчини, увлекла собою юного короля Луи XVI. Своей красотой…
— О нет, она вовсе не была красива, — вмешался Манчини. — Вовсе не была!
— Не может этого быть. Она не могла не быть прекрасна, ежели сам молодой король увлекся ею! Он даже хотел жениться на ней, и кардинал весьма поддерживал его в этом решении.
— Еще бы… — пробормотал молодой человек. — Ведь она была его племянницей, и случись ей стать королевой Франции, то вся страна оказалась бы под пятой у кардинала.
— Но свадьба не состоялась, и черноглазая Мария была даже изгнана из страны!
— Какая печальная история, — голосом, впрочем, лишенным всякой печали сказала Лиза.
— Да, воистину! — воскликнула Мария, которая ничего не заметила. — Быть так близко к трону и к браку с возлюбленным и всего лишиться!
— Потеря чего вас более всего удручает, милая синьорина Мария? Потеря трона или потеря возлюбленного? — спросил, смеясь, Манчини.
— Не знаю, — кокетливо ответила девушка. — Пожалуй, потеря трона, — улыбнулась она. — Ведь если подумать, то возлюбленных может быть множество, а трон — один.
— А вы что думаете об этом? — обернулся он к княжне.
— Главное, не потерять рассудок, — ответила Лиза без улыбки. — Все прочее лишь суета.
— Вот как? — Манчини перестал улыбаться. — Что за зрелое рассуждение. К тому же вы говорите не как влюбленная молодая невеста, но как разумная и много пережившая дама.
— Я не стыжусь этого, — сказала Лиза.
— Бедный князь, — побормотал себе под нос молодой человек.
— Что? — переспросила не разобравшая ни слова Мария.
— Ничего особенного, — обернулась к подруге Лиза. — Ничего, что стоило бы внимания. — Она взяла Марию под руку.
— Как вы решительны в суждениях и словах, — качнул головою Манчини.
Лиза не сочла нужным ответить.
— Синьорина Мария, синьорина Мария! — послышалось с крыльца. — Вас зовет синьора!
— Матушка! — воскликнула девушка. — Я сейчас вернусь. — И Мария убежала, оставив молодых людей вновь наедине.
— Быть может, вы тоже хотите вернуться в дом? Становится прохладно, — заметил Манчини.
— О, с удовольствием, — согласилась Лиза.
Она взяла протянутую ей руку, стала подниматься на крыльцо и тут почувствовала, как горячие пальцы молодого человека с силою и в то же время с нежностью пожимают ее пальчики. Она вздрогнула и посмотрела прямо в лицо Манчини. Тот стоял чуть ниже ее на ступеньке и, не отрываясь, смотрел на девушку. Темные глаза его блистали в свете свечей.
— Как вы прекрасны, — прошептал он.
— Перестаньте! — испуганно оборвала его Лиза.
Она вырвала руку из его пальцев.
— Простите, — негромко продолжил он. — Я не сдержался. — Манчини усмехнулся. — В этом свете свечей вы прекрасны так, что от вас нельзя отвести глаз.
Лиза возмущенно охнула и поспешно вошла в дом. Сердце ее колотилось, как бешеное, дух в груди перехватило, и она, остановившись в дверях, невольно ухватилась рукою за шею, желая помочь себе вздохнуть как следует. Спиною Елизавета вновь почувствовала на себе пристальный взгляд молодого человека и, уже не останавливаясь, быстрым шагом прошла в гостиную.
12
Лиза не оставляла желание посетить кладбище и могилу синьорины Урраки. И как раз именно в тот день, в который она совсем уже решилась на это, князь Гвидо вернулся в Лукку. Первым же делом он отправился навестить невесту. Бледный его вид поразил княжну.
— Что с вами? — спросила Лиза с волнением. — Вы теперь бледны еще более, чем в прошлый раз. Признайтесь мне, вы нездоровы?
— О, это влияние здешнего климата, моя милая, — ответил Кавальканти. — Недаром я годами не жил здесь и не хочу оставаться в этих краях, дорогая.
— Как странно…
— А вы? Вам, я вижу, нравится тут? И вы выглядите много лучше, чем до приезда сюда.
— Да, — улыбнулась Лиза.
— Меня это радует, — сказал князь, кинув на невесту взгляд из-под ресниц. — Мы давно не говорили с вами, давно не имели возможности быть наедине, — продолжил он. — Надеюсь, вам этого так же не хватает, как и мне…
Лиза покраснела и опять ответила:
— Да.
Кроме этого слова, казалось, ей ничего не приходило в голову. Князь Гвидо взял ее руку и поднес ее к своим губам.
— Дорогая, как вы прелестны… — прошептал он.
Девушка вдруг растерялась. Впервые она подумала, что, быть может, не совсем любит своего жениха. Раньше, когда он брал ее за руку, ей не приходило в голову сомневаться, но теперь… Теперь что-то произошло. И бледное лицо князя Гвидо, хотя и по-прежнему прекрасное, не вызывало в ней любовного трепета. Более того, ей даже показалось неприятно это прикосновение князя. Но тот ничего не заметил. Он обнял Лизу и прижал ее к своей груди. Девушка вздохнула, прикрыла глаза и почувствовала его губы у своих губ, но тут вдали раздался шум, и князь поспешил выпустить Лизу из своих объятий.
— Князь! Ну наконец-то! — Анна Александровна стремительно вошла в комнату, где сидели ее дочь вместе с женихом. — Как вы могли так надолго нас оставить?
— Увы, сударыня, но это не в моей власти. — Князь Гвидо поднялся, чтобы приветствовать княгиню.
— Но теперь, я надеюсь, вы никуда не уедете?
Лиза, затаив дыхание, слушала ответ жениха.
— Сударыня, мне очень жаль, но мне понадобится совершить еще одну поездку в ближайшую же неделю.