— Я захватила все, включая ваших лошадей. Сами знаете, как опасно оставлять что-то во дворце. Молодые девушки так часто воруют!
— Похоже, я остаюсь на некоторое время в Гленгорме, — вздохнула Сисели и рассказала о беседе между ней, лэрдом и сэром Уильямом.
— Неприятно сознавать, что меня можно так легко заменить в сердце лэрда Фэрли, — сухо закончила она.
— Вы безразличны ему, миледи, — без колебаний заявила Орва. — Его привлекает приданое, а не ваше прекрасное личико. Честно говоря, я в этом уверена.
— Раньше ты так не говорила! — упрекнула Сисели камеристку.
— Мне казалось, что вы серьезно подумываете об этом браке. Не хотела вмешиваться, к тому же ваш отец ясно дал понять, что решение остается за вами. А лэрд Фэрли — джентльмен, который хорошо обращался бы с вами, стань вы его женой.
— А лэрд Гленгорма?
— Я недостаточно хорошо знаю его, чтобы иметь по этому поводу свое мнение, — объяснила Орва. — Но вы пробыли в его доме больше десяти дней, и он не пытался взять вас силой. Мало того, дал вам полную свободу управлять домом и слугами. Это уже говорит само за себя!
— Мало того, дал мне свободу делать все, что я захочу, чтобы привести в порядок дом. А сегодня добавил, что оставляет мне половину приданого. Признаюсь, Орва, что этот разбойник начинает интриговать меня. До сих пор я не встречала таких мужчин.
— И думаю, что он интересует вас куда сильнее, чем лэрд Фэрли, — заметила Орва.
— Возможно, ты права, — кивнула Сисели. — Но одобрил бы мой отец такой союз? Он высокородный граф, а Йен Дуглас — всего лишь простой приграничный лорд. О, моя мачеха будет ликовать, узнав, за кого я вышла замуж. Уверена, что она уже ищет хорошую партию для моей маленькой единокровной сестры.
— Могу я говорить откровенно, миледи? — вздохнула Орва и, дождавшись кивка Сисели, продолжала: — Это верно, что ваш отец граф и происходит из старинного рода, но ваша мама, упокой Господь ее добрую душу, была дочерью управителя вашего отца. Они были родней, это правда, но семья вашей матушки не считалась благородной. Вам повезло, что ваш отец любил ее и хотел жениться. Мало того, позаботился, чтобы вы были признаны законной дочерью, и воспитал вас, как свою. Потом вас привезли к королевскому двору, где вы подружились с будущей королевой Шотландской. Леди Джоанна взяла вас с собой, потому что ехала в незнакомую страну и хотела, чтобы рядом была подруга. В Англии вам пришлось бы удовлетвориться вторым или третьим сыном. Здесь же вы сможете стать хозяйкой дома и матерью сыновей, пусть и приграничного, но лорда. Кроме того, вы сможете выйти за человека, которого любите… вернее, который любит вас. А разве этого мало?
— Я не люблю ни одного мужчину! — отрезала Сисели.
— Может, если бы вы дали вашему лэрду шанс… — забормотала Орва.
— Он не мой лэрд, — твердо ответила Сисели.
Орва улыбнулась и, открыв сундук, принялась выкладывать аккуратно сложенные наряды.
— Маб сказала, что рядом с этой спальней есть еще одна, маленькая. С вашего разрешения я поселюсь там, чтобы всегда быть под рукой.
— Это не мой дом, — покачала головой Сисели. — Нужно спросить лэрда.
Орва снова улыбнулась. Ее госпожа всегда была упряма, но в конце концов образумится.
Орва решила пойти и узнать, как там леди Г рей, но сначала спустилась в зал и спросила, можно ли поселиться в маленькой комнате. Лэрд с улыбкой кивнул.
— Наверное, моя прекрасная леди счастлива, что ты снова с ней, — заметил Йен.
— Но вы не должны больше бить ее, особенно на людях, — наставительно сказала Орва.
— Прости меня Боже, но я вышел из себя, когда она швырнула в меня кубком, — признался он. — Я сделал ей больно?
Йен выглядел по-настоящему встревоженным.
— Скорее, ранили гордость, — чуть улыбнулась Орва. — Она не менее горда, чем вы.
Она наскоро поклонилась и отошла. Скорее наверх, узнать, как проходят роды!
Орва пришла как раз вовремя, чтобы увидеть, как младенец выскользнул из тела матери и громко завопил. Не узнав даже, какого пола ребенок, она побежала за Сисели.
Сисели вышла из спальни, осторожно неся новорожденного на сгибе локтя. Орва шагала перед ней. Увидев их, лорд Грей выбежал вперед.
— Это?.. — выдавил он.
— Мальчик, милорд, — сообщила Сисели.
Эндрю вгляделся в лицо сына. По щекам покатились слезы.
— А Мэгги?
— Здорова и жаждет вас увидеть.
— Она пообещала дать мне сына, — потрясенно прошептал лорд Грей и, протиснувшись мимо Сисели, побежал наверх.
Сисели показала малыша всем присутствующим в зале. Мужчины послушно восхищались младенцем. Наконец Орва отнесла его наверх.
Сисели неожиданно осталась наедине с Йеном. Сэр Уильям куда-то исчез.
— Они не позволили мне видеть роды, — пожаловалась она, не зная, что сказать.
— Мэгги дала мужу прекрасного, крепкого парня! — тихо заметил лэрд.
— Вы хотите детей, — кивнула Сисели.
— А вы разве нет?
— Да, но не знаю, сколько, и молюсь, чтобы не оказаться похожей на свою матушку. Она умерла после того, как родила меня. Если бы я вас любила, не хотела бы родить вам сына, а потом умереть. Это было бы слишком грустно, милорд.
— Вы могли бы полюбить меня, прекрасная леди?
— Не знаю, — честно ответила Сисели.
— Но теперь я нравлюсь вам больше, чем в тот день, когда впервые привез вас в Гленгорм! — уверенно сказал Йен, окинув ее теплым взглядом.
— Возможно, так и было бы, не побей вы меня, да еще на людях.
— Впредь обязуюсь делать это, только оставшись наедине с вами, — пошутил Йен и хмыкнул, когда она покраснела.
— Вы ведете себя неприлично, милорд, — упрекнула Сисели.
Он поднес к губам ее руку, поцеловал и, перевернув, стал целовать ладонь и запястье.
Сисели тихо охнула, изнемогая от наслаждения.
Йен привлек ее к себе и положил ее ладошку на то место, где билось его сердце.
— Вы настоящее сокровище, моя прекрасная леди. И теперь я сделаю все, чтобы вы влюбились в меня. Как хорошо, что сэр Уильям нашел невесту для лэрда Фэрли!
Йен сжал ее лицо и стал медленно целовать, сначала щеки, потом губы.
Сисели вздохнула. Она просто беспомощна перед поцелуями Йена.
Ее сердце гулко забилось под его ладонью. Он обнял ее за талию, еще крепче прижал к себе и стал ласкать округлые груди. Сисели оцепенела. Даже Фэрли не осмеливался на такое!
— Неужели я первый, прелестная леди? — проворковал он, почти не отнимая губ.
Сисели лишилась речи: слишком сильны оказались обуревавшие ее ощущения. Джо никогда не делилась с Сисели интимными деталями ее встреч с Яковом, а Сисели никогда не спрашивала, боясь смутить подругу. Имеет ли он право касаться ее? И почему ей так восхитительно хорошо?
— Разве вам пристало делать это? — выдавила она, наконец. — Вы не мой муж! Пресвятая Дева!
— О, это всего лишь часть ухаживания, прекрасная леди, — мягко уверил Йен.
Боже! Какие сладкие грудки! Круглые, упругие и одновременно мягкие.
Не в силах сдержаться, Йен слегка ущипнул ее сосок. Его плоть уже натягивала переднюю часть штанов.
— Пожалуйста, не надо, милорд, — взмолилась Сисели.
Йен отнял руку. Значит, Фэрли не зашел так далеко в своих ласках. Что же, все к лучшему, потому что он первый мужчина, ласкавший ее. И больше не позволит никому дотронуться до нее. Она принадлежит ему одному.
— Почему вы остановились? — спросила Сисели.
— Не хочу пугать вас. До сей поры ни один мужчина не ласкал вас так дерзко. Но я жажду большего и умоляю — не заставляйте меня долго ждать!
— Откуда вы знаете, что раньше меня не касалась рука мужчины? — взвилась Сисели.
— Ах, это так просто! Опытным женщинам ведомо, что вслед за поцелуями следуют ласки.
— Но меня нелегко соблазнить, — предупредила Сисели.
— Это верно, — согласился Йен, лукаво блестя глазами. — По правде говоря, не просто нелегко, а чрезвычайно трудно.
— Вы плут и разбойник!
— Это верно, — смеясь, ответил Йен, — но полагаю, вы скоро обнаружите, что полюбили плута и разбойника.
— Вы не имели права похищать меня, милорд, — строго сказала Сисели.
— Меня зовут Йен, и я намерен завоевать вас, прекрасная леди. Мне хотелось бы слышать, как вы произносите мое имя.