– Святой отец, – гордо встала Ева. – Напоминаю вам, что у хулы есть свойство возвращаться назад, на тот самый насест, с которого она слетела. Помните это и не будьте столь щедры на проклятия.
Теперь и она, кажется, готова была уйти, но дорогу ей преградила разъяренная Сара Холдинг.
– Что ты сделала с моей дочерью, блудница вавилонская? Чтоб ты сдохла! Ты являешься сюда, ты отравляешь нашу святую молитву и издеваешься над моей дочерью!
– Ваша дочь слишком уж трепетна для пуританки, – со спокойным равнодушием заметила Ева.
– Она ангел! – проорала разгневанная фурия. – Но я-то нет! И я сама разделаюсь с тобой, ибо вижу на твоем лице печать зверя! – Губы матроны побелели, в уголке рта заблестела слюна. Она стала засучивать рукава и шагнула вперед.
Хрупкая фигурка Евы перед ней казалась особенно беззащитной, но в том, как девушка горделиво вскинула подбородок, чувствовались решимость и достоинство.
– Не унижайте себя манерами дешевой торговки, миссис Холдинг, – произнесла она. – Иначе всем станет ясно, сколько обиды накопилось в вашей душе из-за того, что Стивен предпочел меня Рут.
Эти слова только подзадорили Сару. Она замахнулась, но Ева успела отступить. Тут песик на руках Евы залился лаем, соскочил на землю и, схватив юбку обидчицы его хозяйки, стал ее яростно трясти. Сара Холдинг с силой пнула спаниеля, и тот с визгом откатился к кафедре. Напряжение сгустилось под старыми сводами церкви, прихожане подались вперед. На их лицах читались ярость и гнев. Казалось, достаточно малейшей искры, чтобы вся эта толпа взорвалась и сдерживаемая ярость выплеснулась наружу.
Ева Робсарт теперь отступала от взбешенной фурии, когда меж ними выросла высокая тонкая фигура спутницы молодой леди.
– Оставьте в покое мою сестру, миссис Холдинг, – негромко, но властно проговорила девушка. – Оставьте или… или я обещаю, что с вами случится несчастье.
Сара Холдинг на миг опешила, потом медленно повернулась к столпившимся прихожанам:
– Вы слышали? Эта ведьма Робсартов готова наслать на меня свои чары. Вы все сейчас были свидетелями колдовства.
Как ни странно, вмешательство сестры Евы вызвало в толпе куда больше гнева, чем выходки самой леди. Тишина в церкви наполнилась глухим рокотом. Вновь залаял маленький спаниель.
Джулиан склонился к королю:
– Думаю, самое время уйти. Нам не надо вмешиваться, что бы ни произошло.
Но Карл лишь скинул его руку со своего предплечья. Нахмурившись, подавшись вперед, он напряженно следил за происходящим.
А сестра Евы Робсарт повернулась к проповеднику и твердо произнесла:
– Святой отец, не забывайте, что вы представляете Бога, который осуждает насилие. Поэтому прошу, утихомирьте своих прихожан.
Однако ее спокойные, разумные слова возымели на оскорбленного проповедника совсем обратное воздействие. Он почти взвыл, сжимая кулаки:
– Дети мои, эти подлые мерзавки, подобно червям, оскверняющим виноградник Божий, прокрались в наше благочестивое общество. И небеса вопиют о мести! Не бойтесь же свершить правосудие. Все мы находимся на охоте Господа. Убейте же этих филистимлянок,[7] ибо Господь уже поразил их!
И тут случилось нечто страшное. Крики, вой, рев. Благочестивые пуритане, вмиг забыв о своей суровой сдержанности, стали перескакивать через лавки и, толпясь в проходе, набросились на двух несчастных. Женщины визжали, рвали их за волосы, мужчины опускали на них кулаки. Истошно кричали дети. Кое-кто из более благоразумных прихожан кинулся к выходу, но их теснили те, кто рвался принять участие в «охоте Господней»; произошла давка.
И тут Карл единым махом перескочил через перила вниз, врезался в толпу и, раздавая удары кулаком направо и налево, прорвался к сестрам Робсарт. Выхватив шпагу, он загородил их собой. Кто-то закричал, напоровшись на лезвие шпаги, а Карл, с размаху ударив вцепившуюся в него Сару Холдинг в лицо, умудрился выхватить пистолет и выстрелил в воздух.
От звука выстрела толпа отпрянула. Карл, загораживая собой двух растрепанных, в изорванных платьях женщин, стоял перед глухо рычащей массой пуритан со шпагой в одной руке и дымящимся пистолетом в другой. Он тяжело дышал, но, несмотря на драматизм ситуации, весело улыбался.
– Итак, возлюбленные собратья мои, вы, я вижу, превратились в охотничьих псов этого кровожадного попа. – Он продолжал улыбаться, но острие шпаги медленно скользило вдоль лиц еще не утративших воинственный пыл пуритан, а глаза, в отличие от улыбки, были холодными и колючими, под стать шпаге. – Что ж, обещаю: как истинный слуга Божий, я отправлю в геенну огненную любого, кто сделает хоть шаг.
За спиной Карла растрепанная Ева помогала подняться своей сестре. Она заботливо прижала платочек к ее кровоточащей губе и уже не казалась испуганной.
– Псы! – бросила она толпе.
Кто-то из прихожан спросил короля, кто он такой. Карл едва ли не рассмеялся.
– Я тот, кому Бог велел, как Аврааму, оставить Харрон, землю отца его, и идти в землю Ханаанскую. А точнее, я такой же верный христианин, как и вы, может, даже более верный, раз вступился за слабых.
Прихожане стали переглядываться. Этот высокий бородатый юноша был похож на простого пуританина, но в нем чувствовались сила и властность человека, привыкшего повелевать.
В это время подал голос Захария Прейзгод:
– Чего вы стоите, слуги Божьи? Или вы забыли, что тот, кто не с нами, тот против нас и…
– Заткнитесь, преподобный отец! – неожиданно прозвучал громкий и властный голос Джулиана. – Еще одно слово, и я прострелю вам голову.
Прихожане стали оборачиваться. На хорах стоял молодой красивый человек, и в каждой руке его было по пистолету.
– Это касается каждого. Одно движение – и он сегодня же отправится на праведный суд с простреленной головой. – В наступившей гробовой тишине голос Джулиана звучал раскатами грома.
Карл улыбнулся еще шире.
– Видит Бог – это так. Мой товарищ никогда не промахивается.
Ситуация все равно оставалась критической, но в этот миг дверь распахнулась и в церковь ворвался Стивен Гаррисон со своими людьми.
«Давно пора, – подумал Джулиан, опуская пистолеты. – Пока этот олух мешкал, его красавицу с сестричкой могли превратить в пару телячьих отбивных».
Внизу солдаты бесцеремонно разгоняли толпу прикладами. А прихожане словно опомнились – многие стали плакать, некоторые молили о прощении, падали на колени перед Стивеном и сестрами Робсарт. Стивен сурово прогонял их. Он подошел к невесте, чтобы утешить ее, но Ева глядела лишь на Карла. Бледная, с широко открытыми глазами и разметавшимися по плечам золотыми кудрями, с расцарапанной щекой, в сползшем с плеча платье, она не сводила глаз со своего спасителя.
Джулиан испытал укол страха. Он сбежал с хоров и едва не налетел на Сару Холдинг, почти тащившую к выходу заходившуюся плачем дочь.
Тут Сару Холдинг нагнала растрепанная Ева и, словно забыв о своей аристократической сдержанности, вцепилась в чепец матроны.
– Змея! Она растоптала моего маленького Персика!
«Какая дура, – подумал Джулиан. – Сама едва избежала подобной участи и опять напрашивается. Интересно, не опознала ли она Карла Стюарта в своем защитнике? Похоже, что нет, раз ее больше волнует Персик».
Он видел, как Стивен Гаррисон оттащил Еву от возмущенной матроны и передал сестре.
– Миссис Холдинг, – громко сказал он. – Жду вас через полчаса в мэрии. Вам следует ответить за то, что вы здесь совершили.
Толстый подбородок дамы задрожал:
– Горько мне видеть, Стивен, что ты переметнулся к врагам и стал презренным Иудой.
На строгом лице Стивена ничего не отразилось.
– Идите, миссис Холдинг, после поговорим. Это касается и вас, преподобный Захария, – обратился он к пытавшемуся выскользнуть через дверь проповеднику.
Тот сделал высокомерное лицо и воздел руки к небу.
– Ихабод! – воскликнул он. – Отошла слава от Израиля!.. – С этими словами он величаво удалился.
Джулиан подошел к Карлу. Король лишь чуть улыбнулся и пожал плечами. Джулиан же был напряжен. Сейчас все решится, и, возможно, происшествие приведет к самым плачевным последствиям, если эта скандалистка опознала Карла Стюарта. Правда, Карл говорил, что видел ее последний раз еще подростком. Сможет ли она узнать в своем заступнике, в этом бородатом мужчине с короткой стрижкой и в одежде круглоголового того юного принца, который с обожанием смотрел на нее?
Ева взяла жениха под руку.