Гадая, как дорого обошелся его поступок Чэнгуа, Кайл пообещал;
– Я возмещу вам убытки, верну деньги, которые вам пришлось заплатить за меня.
– Нет. Отправляйтесь домой и помните, что за глупость надо платить.
Без улыбки Кайл отозвался:
– А вы умеете сурово наказывать.
– Да. – Чэнгуа оправил халат, поднялся, но не ушел. – Вы похитили моего лучшего драгомана. Поклянитесь, что будете заботиться о ней.
– Я уже дал себе клятву. – Кайл вгляделся в лицо купца, пытаясь понять, о чем он думает. Что значила Трот для Чэнгуа? Она не была ему ни дочерью, ни другом, но, очевидно, он успел привязаться к ней. – Может, что-нибудь передать Мэй Лянь?
Чэнгуа долго думал.
– Скажите ей, что мне будет недоставать ее кунг-фу.
– Непременно.
После ухода купца Кайл в изнеможении вытянулся на постели. Его последнее увлекательное приключение завершилось унижением, он едва не погиб. Стоила ли игра свеч?
Его страдания продолжались много месяцев подряд, он постоянно бранил себя за безрассудство, он перенес болезнь, от которой оправится не раньше чем через несколько лет. А еще он вступил в брак, считая, что тот продлится не всю жизнь, а несколько часов. В попытке помочь Трот он лишил ее будущего.
Будь он трижды проклят. Несчастный глупец.
30
Трот остановила лошадь на вершине холма над длинной подъездной аллеей Уорфилда. Задумчиво поглядывая то на бледно-голубое небо, то на деревья с первыми листьями, точно окутанные зеленоватой дымкой, она произнесла:
– Только теперь я начинаю верить, что и в Англии бывает лето.
Подъехавшая к ней Мериэл рассмеялась.
– Мне понятны ваши сомнения, но лето на самом деле скоро наступит. А пока стоит весна, мое любимое время года, когда оживает вся земля.
– Не могу дождаться, когда увижу ваш сад во всем великолепии.
– Вы непременно должны помочь мне устроить китайский садик, – напомнила Мериэл, поблескивая глазами.
Доминик тоже остановил коня, но в разговор не вмешивался. Он держался скованно, его мысли блуждали где-то далеко, хотя именно он предложил эту полуденную прогулку. Доминик и Мериэл сидели в седлах, как влитые, но охотно согласились ехать неторопливой рысцой по примеру Трот, еще не овладевшей всеми премудростями верховой езды. Она быстро училась, но по-прежнему была благодарна Корице за покладистость и неспешный аллюр.
Прошло несколько месяцев с тех пор, как Трот прибыла в Англию. Пора было покинуть уютное убежище, исполнить обещание, данное у могилы отца, и побывать в Шотландии. А потом придется решить, как и где жить дальше.
– Мне надо обстоятельно поговорить с Домиником, выяснить, каково мое финансовое положение. Может быть, мне удастся купить небольшой дом.
– И не только дом, но лучше бы вы остались здесь, – живо откликнулась Мериэл. – Дети обожают вас, как и мы с Домиником.
Трот улыбнулась, но покачала головой.
– Я не могу провести здесь всю жизнь.
Мериэл переглянулась с мужем и нахмурилась, обнаружив, что он не слушает их.
– Доминик, что случилось?
Он слегка вздрогнул, словно очнувшись от сна.
– Простите… мне пришли в голову странные мысли. – Он помедлил, будто не зная, стоит ли продолжать, и наконец с болью заговорил вновь: – У меня вдруг возникло чувство, что сейчас Кайл въедет в ворота. Прошлой ночью я даже видел это во сне. Нелепо, конечно, но… если бы мой сон сбылся!
Мериэл молча взяла мужа за руку, с сочувствием глядя на него. Трот понимала, как трудно Доминику смириться со смертью брата. Ей тоже было нелегко, во сне она часто видела Кайла вбегающим в дом и со смехом объясняющим, что его смерть – чистейшее недоразумение, а на самом деле он жив и невредим. Трот бросалась к нему в объятия, а потом сон принимал такой оборот, что, вспоминая о нем днем, она густо краснела.
Стараясь отвлечь спутников, Мериэл предложила:
– Давайте доедем до замка. В такой ясный день оттуда видна вся округа, до самого Уэльса.
Когда они начали спускаться с холма, ворота поместья вдалеке вдруг распахнулись, впуская экипаж. Трот уже научилась различать кареты, но эта не походила ни на одну из соседских. Она напоминала скорее наемный кеб, подобный тому, который привез в Шропшир саму Трот.
Доминик издал сдавленный возглас и напрягся, всматриваясь в экипаж.
Что это?..
Внезапно он пустил коня галопом, ринулся вниз по склону холма с головокружительной скоростью. Спустя мгновение Мериэл последовала за мужем.
Гадая, что происходит, Трот направилась за ними более умеренным аллюром. Может, приехал какой-нибудь любимый родственник? Но карета не принадлежала ни Рексхэму, ни леди Люсии, ни ее мужу – все эти экипажи Трот узнала бы с первого взгляда.
Доминик выехал на аллею, жестом велел кучеру остановиться, спрыгнул с коня и распахнул дверцу кареты. Рослый человек почти вывалился оттуда и упал в объятия Доминика. Господи, этого не может быть. Не может быть!
С колотящимся сердцем Трот ударила лошадь пятками в бока и вцепилась в гриву. Ее подхлестывало нетерпеливое желание присоединиться к Доминику и Мериэл, стоящим у кареты.
Этого не могло быть, но глаза не обманывали Трот. Осунувшийся, похудевший, Кайл обнимал брата, по лицу которого струились слезы.
С трудом осадив Корицу у кареты, Трот спешилась, шурша юбками, и вдруг застыла, стесняясь мешать воссоединившимся братьям. Она сдавленно прошептала:
– Не может быть…
– Но вы же не видели его мертвым, – возразила Мериэл. Эти слова мгновенно объяснили Трот, что произошло. Она знала про смертный приговор, слышала выстрелы, но не видела Кайла мертвым. Зажав рот ладонью, она уставилась на Кайла – истощенного, но живого. Живого!
Кайл повернулся к женщинам, не отпуская Доминика, который не только ласково обнимал его, но и поддерживал. Теперь близнецов было нетрудно отличить: Доминик сиял здоровьем и радостью, а Кайл выглядел так, словно едва оправился после долгой болезни.
Желание Трот обнять его поутихло, когда Кайл взглянул на нее тусклыми, безразличными глазами. Господи, неужели он ее забыл? А может… больше не хочет ее видеть? Сердце Трот ушло в пятки.
В этот миг губы Кайла слегка раздвинулись в улыбке.
– Трот, я рад, что ты добралась до Англии благополучно.
По крайней мере, он узнал ее. В Англии, как и в Китае, публичные проявления супружеской привязанности вызывали всеобщее неодобрение. Даже такие любящие пары, как Доминик и Мериэл, в присутствии посторонних вели себя сдержанно. Надеясь, что Кайл просто следует английским обычаям, Трот с запинкой произнесла:
– Я была уверена, что вы погибли, милорд.
– А я так и не поверил в твою смерть, Кайл! – вмешался сияющий Доминик. – Хотя мне не оставалось ничего Другого после того, как я услышал рассказ Трот о казни.
– Я действительно чуть не умер. У By Чжона своеобразное чувство юмора: он обожает устраивать ложные казни. – Кайл пожал плечами. – Но благодаря тому, что Трот сообщила о моей кончине Чэнгуа и Ост-Индской компании, меня увезли из Фэнтана и вырвали из когтей малярии.
Он отстранился от брата и чуть не упал. Встревоженный, Доминик подхватил его.
– Ты выглядишь, как ходячий труп.
– Это не так уж плохо, – возразил Кайл, с трудом удерживаясь на ногах. – Чтобы полностью оправиться после малярии, нужно долгое время. Трот разузнает, как лечат эту болезнь.
– Конечно, а пока тебя надо поскорее отвезти домой. Я поеду с тобой. Мериэл, ты не отведешь мою лошадь в конюшню? – Не дожидаясь ответа, Доминик подсадил брата в экипаж и велел кучеру трогать.
Это болезнь сделала Кайла таким безучастным, решила Трот. Он обессилел во время тюремного заключения и долгого плавания, а малярия не из тех болезней, от которых оправляются быстро.
Но все-таки Трот чувствовала глубокую обиду, пока подводила Корицу к тумбе, чтобы снова сесть в седло. Кайл поздоровался с ней, как со случайной знакомой, а не любимой женой.
Уже садясь в дамское седло, она со всей ясностью осознала, что означает его возвращение: Кайл предложил ей брак только для того, чтобы защитить ее, но быть ее мужем он не собирался. Да, она стала его любовницей. Если бы не смертный приговор, между ней и Кайлом все осталось бы по-прежнему. У Трот задрожали руки.
Мериэл легко вскочила в седло.