— Вы можете идти?
Он слабо кивнул и позволил подвести себя к деревьям.
Прохладная тень принесла чудесное облегчение горящей коже. Несмотря на спешку, малышка-спасительница старалась защищать его, отводя ветки, которые могли бы задеть раны или зацепиться за колышки в его ладонях. Она даже предупредила об острых сучках и других опасностях на земле, которые могли поранить босые ноги Роланда.
Добравшись с ее помощью до края рощи, он увидел яркий пустой луг перед ними и выругался.
Женщина закусила нижнюю губу и виновато посмотрела на него.
— Я живу по ту сторону деревьев. Пойдем в обход, оставаясь в тени, или напрямик через поляну?
Черт побери. Ему нужно добраться до убежища, прежде чем он упадет лицом в грязь.
— Через поляну.
Спасительница не колебалась и не переспрашивала. Она просто повела его вперед, помогая держаться на ногах, когда он оступался, и понукая, пока они почти не перешли на бег.
— Мне кажется, или вы уже покраснели?
— Нет, не кажется.
Через несколько секунд кожа покроется ожогами.
Они добрались до деревьев, где помощнице опять пришлось отводить агрессивные ветки. По другую сторону зеленой рощицы Роланд заметил очертания небольшого дома с верандой. Деревья на заднем дворе хорошо прикрывали его от солнца.
Так страж скроется от смертоносных лучей по пути к черному ходу.
— Осталось пройти совсем немного, — запыхавшись, проговорила малышка, обхватив спутника рукой за талию. Это ободряющее объятие, как ни странно, доставило ему удовольствие.
Они прошли по траве, поднялись вверх по лестнице и остановились ненадолго на веранде, пока спасительница доставала ключи из кармана рубашки и отпирала замок. Затем они вместе втиснулись в крошечную прачечную и закрыли за собой дверь.
Роланд и незнакомка одновременно вздохнули с облегчением.
— Как вас зовут? – услышал он свой вопрос.
— Сара Бингем. А вас?
— Роланд Уорбрук. Спасибо, что спасли мне жизнь, Сара.