— Вы можете идти?  

Он слабо кивнул и позволил подвести себя к деревьям.  

Прохладная тень принесла чудесное облегчение горящей коже. Несмотря на спешку, малышка-спасительница старалась защищать его, отводя ветки, которые могли бы задеть раны или зацепиться за колышки в его ладонях. Она даже предупредила об острых сучках и других опасностях на земле, которые могли поранить босые ноги Роланда.  

Добравшись с ее помощью до края рощи, он увидел яркий пустой луг перед ними и выругался.  

Женщина закусила нижнюю губу и виновато посмотрела на него.  

— Я живу по ту сторону деревьев. Пойдем в обход, оставаясь в тени, или напрямик через поляну?  

Черт побери. Ему нужно добраться до убежища, прежде чем он упадет лицом в грязь.  

— Через поляну.  

Спасительница не колебалась и не переспрашивала. Она просто повела его вперед, помогая держаться на ногах, когда он оступался, и понукая, пока они почти не перешли на бег.  

— Мне кажется, или вы уже покраснели?  

— Нет, не кажется.  

Через несколько секунд кожа покроется ожогами.  

Они добрались до деревьев, где помощнице опять пришлось отводить агрессивные ветки. По другую сторону зеленой рощицы Роланд заметил очертания небольшого дома с верандой. Деревья на заднем дворе хорошо прикрывали его от солнца.  

Так страж скроется от смертоносных лучей по пути к черному ходу.  

— Осталось пройти совсем немного, — запыхавшись, проговорила малышка, обхватив спутника рукой за талию. Это ободряющее объятие, как ни странно, доставило ему удовольствие.  

Они прошли по траве, поднялись вверх по лестнице и остановились ненадолго на веранде, пока спасительница доставала ключи из кармана рубашки и отпирала замок. Затем они вместе втиснулись в крошечную прачечную и закрыли за собой дверь.  

Роланд и незнакомка одновременно вздохнули с облегчением.  

— Как вас зовут? – услышал он свой вопрос.  

— Сара Бингем. А вас?  

— Роланд Уорбрук. Спасибо, что спасли мне жизнь, Сара.