— Да, но это мне нравилось, — процедила она сквозь зубы.
— А дотрагиваться до меня тебе не нравится?
— Как можно? Ты мой враг.
— В первую очередь я мужчина.
— Если только можно назвать мужчиной слабое, хлипкое создание вроде тебя.
— Хлипкое? Я — хлипкое создание?
Зарид ненавидела этого человека, ненавидела его колкости.
Она взглянула на тело, которого касались ее руки. В этих мощных мускулах не было ничего слабого или хилого. Он так же огромен, как Кольбран. И, может, даже сильнее.
Зарид выпрямилась и отодвинулась от Тирля. Может, он и выглядит мужчиной, но она-то знает, что это не мускулы, а жир, он слабый, мягкий, полумужчина.
— Что ты бездельничаешь? — накинулся на нее Сиверн. — Разве тебе не нужно чистить оружие, смотреть за лошадьми? Или ты способна только точить мечи моего врага?
Зарид окатила Тирля холодной водой, кинула ему грязную тряпку и побежала готовить оружие. Она не хотела, чтобы ее сочли медлительным увальнем.
Через час Сиверн, облаченный в доспехи, сидел на боевом коне. Все утро он должен провести на турнире.
Перед трибунами установили низкую деревянную ограду. Соперники должны были скакать друг другу навстречу, держа наготове деревянные копья, чтобы ударить противника (бить ниже пояса запрещалось), самому избежав при этом удара. Учитывалось количество сломанных копий, количество противников, с которыми встречался участник турнира, количество ударов вне зависимости от того, было копье сломано или нет.
Сиверн, приблизившись к первому противнику, отклонился в сторону, избежав удара, и в то же время сломал свое копье о корпус соперника. Древко громко хрустнуло. По возможности следовало уклоняться от ударов так, чтобы копье противника попадало в седло или же в коня, ибо такие удары сильно вредили противнику во мнении окружающих.
Криками восторга толпа приветствовала первый удар копья о сталь. Сиверн отъехал на другой конец поля, где его уже ждала Зарид с новым копьем наготове. Сиверн вновь поскакал навстречу очередному сопернику. Снова и снова менял он копья и участвовал в схватках, выбивая рыцарей из седла и ломая копья об их броню.
— Хорош, — заметил Тирль Зарид. — И нравится людям.
— Да, — гордо ответила она, — им не важно, носит ли он перья на шлеме, и они позабыли о том, как мы опозорились во время процессии. Теперь он — герой.
Тирлю пришлось согласиться с ней, ибо с каждым ударом Сиверна восторженные вопли толпы становились все громче. До сих пор такое внимание выпадало лишь на долю Кольбрана.
— Когда будут драться Кольбран и твой брат, кому ты будешь желать победы? — спросил Тирль.
— Конечно, брату, — после секундного замешательства ответила Зарид и отвернулась.
В то время когда другие сражались, Сиверн, ожидая своей очереди, стоял рядом с Зарид, выпивал гигантские кружки пива и наблюдал за ходом турнира, пытаясь определить сильные и слабые места своих будущих противников.
— Он не выиграет руку леди Энн, — прошипел чей-то злобный голос на ухо Зарид.
Обернувшись, она увидела оруженосца Кольбрана, Джейми. Он был такой же потный, как и Зарид: тоже устал бегать за копьями и помогать своему хозяину.
— Мой брат может и не захотеть жениться на ней, — высокомерно заявила Зарид. Она слишком хорошо помнила слова, сказанные леди Энн о Сиверне.
— Ха, — не сдавался Джейми. — Отец леди рассчитывает на моего хозяина, и ему нет дела до каких-то грязных Перегринов.
Гнев Зарид, копившийся последние дни, вырвался наружу. Неподалеку лежал меч Сиверна и, схватив его, она двинулась к мальчишке, словно собираясь убить его.
Тирль взял ее за талию и поднял в воздух.
— Прекрати!
— С меня довольно его насмешек! Я собираюсь заставить его замолчать! — кричала Зарид.
Большая рука Тирля стиснула так, что девушке стало трудно дышать. Другой рукой он забрал у нее меч, затем отпустил ее, да так, что Зарид чуть не упала.
— Возвращайся к своему хозяину! — прикрикнул Тирль на Джейми, и мальчишка повиновался.
Тирль повернулся к Зарид.
— В гневе ты всегда размахиваешь оружием. Тебя что, не научили думать?
— Так же, как и тебя, — огрызнулась она. — Этот ребенок…
— Всего-то, — перебил ее Тирль и вздохнул. — Я должен быть благодарен, что ты не согласилась с ним и не надеешься, что Кольбран победит.
— Победит моего брата? Нет сомнений, что он может победить любого, но даже Кольбрану не одержать верх над Перегрином!
Тирль был рад, что Зарид не способна предать брата ради этого глупого Кольбрана. Он ничего больше не сказал и, отвернувшись, стал смотреть на поле.
В полдень поединки были прекращены и все участники покинули поле, чтобы хорошенько пообедать. Зарид знала, что ей опять придется прислуживать брату.
— Ты готов? — спросила она у Сиверна. Он посмотрел на сестру сверху вниз, взглянул на стоящего за ней Смита и вспомнил, как этот парень обнимал ее ночью. «Интересно, — подумал Сиверн, — помнит ли сама Зарид о том, что произошло?» Он потрепал сестру по волосам, сдвинул ее шапку набекрень.
— Иди-ка вместе со Смитом посмотреть, что там продают торговцы, — предложил он.
— Уйти? Но кто будет прислуживать тебе? Кто?
— Я не умру от голода. А теперь иди, пока я не передумал.
Зарид не пришлось долго упрашивать. Она повернулась и, прежде чем Сиверн договорил, покинула поле, чуть не налетев на человека, тащившего на спине двух заколотых поросят.
Рука Тирля легла ей на плечо.
— Оставь меня, — запротестовала Зарид. — Я не нуждаюсь в охране.
— Ты собираешься провести этот день так же, как предыдущий? Вчера ты ушла рано и просидела в одиночестве в лесу.
— Да, я хочу поступить именно так. — Зарид вздернула подбородок. — Я устала от этих толп, и… и…
— М-м-м, — протянул Тирль. Было ясно, что он ей не верит. Ему не пришлось долго раздумывать над тем, почему ночью она плакала. Если бы его одели в женскую одежду, он тоже разрыдался бы.
— Если ты позволишь, я буду сопровождать тебя.
Зарид не хотелось идти с ним, но она помнила прошлую ночь, когда ей было так одиноко. Возможно, Говард лучше, чем ничего, не намного, конечно, но все-таки лучше.
— Хорошо, — произнесла она наконец. — Ты можешь пойти со мной.
— Вы очень добры ко мне, леди Зарид, — тихо проговорил он.
"Леди Зарид», — повторила она про себя. Ей понравилось, как это прозвучало.
Ей очень не хотелось признать это, она ненавидела саму мысль, но, тем не менее, Зарид пришлось отметить про себя, что общество Говарда ей приятно. Он водил ее по палаткам торговцев, расположенным рядом с полем, и все показывал ей. В палатке, торгующей святынями, она в изумлении смотрела на запятнанные кровью щепки от креста, на котором распяли Христа. Говард указал ей на то, что кровь на некоторых щепках еще даже не просохла и заметил, что в самой деревянной палатке подозрительно отсутствуют несколько досок.
Он отвел ее в палатку ювелира и, пока Зарид любовалась красивыми вещами, попросил хозяина показать ей все украшения, которые были у него. У торговца тканями он настоял на том, чтобы перед Зарид развернули роскошные ткани, и она могла глядеть на ткань и трогать ее сколько угодно. В следующей палатке Говард показал ей детские игрушки, попросив торговца каждую продемонстрировать особо.
Несколько часов отдыха пролетели так быстро, что Зарид не хотелось возвращаться на турнир.
— У тебя сердце женщины, . — засмеялся Тирль. — Как сможешь ты устоять перед покупками? Если тебе самой ничего не нужно, то, может, ты захочешь сделать подарок своей чудесной невестке.
— Говарды похитили все наше состояние. — Зарид терпеть не могла напоминаний о бедности.
С красивого лица Тирля сползла улыбка. Он хотел слегка подразнить девушку, но и в мыслях не имел намекать на бедность.
— Вот, — предложил он, — посмотри, что продает этот человек.
Зарид увидела человека с большим лотком на шее. На лотке лежали превосходные перчатки с отделкой. Они были из белой и рыжеватой кожи, из цветного шелка, а отделка была такой яркой, что сверкала в лучах солнца.
— Можешь потрогать их, — улыбнулся Тирль, — и понюхать.
— Понюхать? — переспросила Зарид, беря чудесную мягкую вещицу в руки. Перчатки пахли розами. Зарид в восторге повернулась к Тирлю.
— Как это? — прошептала она.
Ей по опыту было известно, что кожа может пахнуть лишь лошадьми да мужским потом.