— Я совсем не это имел в виду, Джордан.
Джордан снова с трудом сглотнул. Казалось, он сейчас заплачет.
— Пожалуйста, не просите меня покинуть корабль, капитан Траск. Мне совсем некуда идти.
— О Джордан, — прошептала Силвер, желая вмешаться и одновременно понимая, что этого делать не следует.
— Я хотел бы, чтобы ты отправился в наш дом, сынок. В мой дом в Саванне. Ты мог бы пойти учиться и получить образование. А потом бы вернулся обратно в море.
Какое-то мгновение Джордан смотрел на него с недоумением.
— Вы хотите, чтобы я жил вместе с вами?
Морган улыбнулся:
— Если ты сам этого хочешь.
— О да, конечно! — радостно произнес Джордан. — У вас со мной не будет хлопот, никаких хлопот, и я заработаю деньги на свое содержание, и… — Он бросил взгляд на Моргана, полный такого преклонения, что у Силвер сжалось сердце. — И когда вы будете называть меня сыном, вы будете говорить это с гордостью.
Морган заморгал и отвел глаза. Сделав шаг вперед, он опустил руки на плечи Джордана и привлек его к себе:
— А я всегда гордился тобой, сынок. Просто я этого никогда тебе не говорил.
Силвер подтащила к столу деревянную скамейку и опустилась на нее. Камбуз был заполнен паром от чайников и запахами из кастрюль на плите.
— Он делает это снова, Куки, — печально произнесла Силвер. Дородный пожилой кок протянул ей дымящуюся чашку кофе. — Морган принимает за меня решения, даже не опрашивая, чего хочу я, и это мне не нравится.
— Я давно удивляюсь, что ты позволяешь ему собой командовать. — Куки негромко рассмеялся.
— Что ты имеешь в виду?
— Я имею в виду, что любить вовсе не означает быть покорной. Что он сделал на этот раз?
— Он сказал мне, что я скоро выйду за него замуж. Он уже сообщил об этом Джордану.
— Я думал, любая женщина хочет выйти замуж. По крайней мере этого определенно хочет моя Милдред. Это почти единственное, о чем она может говорить.
— Но я об этом еще не думала. Я хочу жить своей собственной жизнью. Я не хочу, чтобы какой-то мужчина все за меня решал, даже такой, как Морган.
— Ты любишь его, верно?
— Здесь нужно задать другой вопрос: любит ли он меня?
— Почему ты его об этом не спросишь?
— Может, я это и сделаю.
— А может, и нет.
«Откуда он знает?»
— Если бы он меня любил, то наверняка бы мне это сказал.
— Для него это очень трудно.
«Это трудно и для меня».
— Есть вещи, о которых я еще не рассказала ему, Куки. Я думаю, мне следует это сделать.
— Ты думаешь, это имеет какое-либо значение?
— Не знаю.
— Мы будем на Барбадосе через день, от силы через два. Если бы я был на твоем месте, то облегчил бы свою душу, пока в ваших отношениях ничего не изменилось. — Силвер молчала, и Куки продолжил: — Кроме того, барышня, пока мы не подошли к острову, вам следует хорошенько обдумать мысль о замужестве.
Силвер нахмурилась.
— Мой отец обращался с моей матерью очень плохо. Он был жестоким, грубым, властным. Шеридан Ноулес, наш управляющий, относится к своей жене точно так же.
— Капитан — мужчина, он обязан брать на себя решения. Временами он очень упрям, властен и придирчив, но и ты тоже не похожа на воспитанницу пансиона благородных девиц. Для того чтобы управиться с вами, барышня, нужен человек с сильной волей. Похоже, вам двоим еще предстоит немало тяжелых сражений, но если вы будете достаточно разумны, все кончится хорошо.
— Откуда ты можешь столько знать о браке?
— Мои отец с матерью были самыми счастливыми людьми изо всех, кого я когда-либо знал. Но и ты можешь стать счастливой, Силвер, поверь мне.
Какое-то мгновение Силвер молча смотрела на кока, размышляя над его словами, думая о Моргане и о том, насколько сильно она его любит.
— Спасибо, Куки.
Никогда раньше она не вкладывала в эти слова столько благодарности. Черт побери, теперь она знает, что для нее является главным. Она любила Моргана безумно и почти его потеряла. И позволяла ему принимать за нее решения именно потому, что боялась потерять его снова. Но Куки был прав. Ее мнение Морган должен уважать, и если он не захочет к нему прислушиваться, ей придется с ним расстаться.
Глава 24
Морган бросил удивленный взгляд на расправленные плечи Силвер, раздумывая, почему она так напряженно держалась весь этот день. На протяжении ужина Силвер, казалось, никого не замечала, погруженная в собственные мысли. На ее лице мелькнула радость, лишь когда ужин закончился и они встали из-за стола для вечерней прогулки по палубе.
Заметив, что напряженное выражение никак не сходит с лица Силвер, Морган остановился у поручней и повернулся к ней.
— У меня такое чувство, что ты хочешь мне что-то сказать, но не решаешься.
Месяц, проложивший дорожку на воде, ярко освещал палубу корабля.
Силвер подняла подбородок, как будто готовя себя к сражению.
— Мы прибудем на Барбадос завтра?
— Да. По всей видимости, рано утром.
— Тогда, мне кажется, сейчас самое время, чтобы ты сделал мне предложение.
— Какое предложение?
Взгляд Силвер стал еще жестче.
— Как какое? Предложение выйти за тебя замуж. Если ты еще не передумал.
— Конечно, не передумал. Я считал, что этот вопрос уже решен.
— Этот вопрос решен для тебя. Я еще не дала тебе ответ.
— Ты еще не?.. — Морган ошеломленно провел ладонью по волосам. — Черт побери, Силвер, ты же знаешь, как тяжело говорить подобные вещи.
— Но тебе было легко приказывать мне эти несколько недель. Просить меня о чем-то тебе тяжело?
Морган хотел улыбнуться, но выражение ее лица было на удивление серьезным.
— Тебе, маленькая ведьма, нравится меня мучить?
Черты лица Силвер немного смягчились.
— Ты можешь представить себе, что меня здесь нет.
Морган рассмеялся:
— Ты хочешь, чтобы я встал на колени?
— Учитывая обстоятельства, — она бросила взгляд в сторону матросов, — я не думаю, что в этом есть необходимость.
— Хорошо, леди ведьма. Я предлагаю тебе руку и сердце. Говори мне свои условия.
— Во-первых, я хочу, чтобы ты больше не принимал решения, касающиеся меня, не спросив моего мнения. Во-вторых, я хочу в нашем браке равного права голоса. И последнее. Я хочу, чтобы ты нашел мне какую-нибудь работу. Я совсем не считаю за счастье сидеть дома в старом, заплесневелом особняке, когда ты будешь уходить по делам.
Морган недовольно скривил губы:
— Я бы не назвал свой особняк старым и заплесневелым. Это очень красивый дом.
Силвер не ответила, ожидая, что он скажет дальше.
— Относительно твоих первого и второго условий — я считаю справедливым, что ты будешь иметь право голоса в делах. Однако если мы в чем-то зайдем в тупик, мое слово должно быть решающим.
Она подумала несколько мгновений.
— Согласна.
— Что касается твоей работы, то что ты думаешь о торговле хлопком?
Глаза Силвер стали круглыми от изумления.
— Ты это серьезно?
— У тебя острый ум, Силвер. Я думаю, ты будешь для меня хорошим помощником — по крайней мере до того как появятся дети.
Силвер бросила на него осторожный взгляд:
— Ты все рассудил очень хорошо.
— Я? — Теплота исчезла из глаз Моргана. — Я принял твои условия, потому что надеюсь, что ты примешь мои. Я хочу знать настоящую причину твоего побега с Катонги. И хочу знать, какой секрет ты от меня скрываешь.
Какой-то миг она обдумывала его слова; затем ее охватило отчаяние. Крепко схватившись за поручни, Силвер отвернулась от Моргана.
— Я хотела бы, чтобы ты этого не узнал никогда. Я надеялась, что мы могли бы просто… — Она с трудом проглотила комок в горле и направила взгляд в черную воду за бортом. — Но, может, это нечестно с моей стороны — скрывать от тебя то, что может изменить твое мнение обо мне.
— Ничто не может изменить моего к тебе отношения. Я хочу, чтобы ты это понимала.
Силвер не поверила его словам — это читалось в ее глазах.
— Помнишь, как мы занимались любовью в первый раз? — спросила она.
Морган мягко улыбнулся;
— Как это можно забыть?
— Я рассказывала тебе о моем детстве… о человеке, который нападал на меня.
— Да. — Улыбка исчезла.
— Этот человек все еще живет на острове. С того дня как мне исполнилось тринадцать, он постоянно преследовал меня, каждую ночь я боялась, что он повторит свою попытку. В тот вечер, когда корабль с иммигрантами собирался отплыть с острова, он напился. Я очень боялась его, поэтому взяла разделочный нож из кухни. В полночь он пришел ко мне.