Она легла в постель с веселым французом, научившим ее телесным наслаждениям. Показавшим, какая сила таится в телах мужчины и женщины. И все же в ту первую ночь на сердце было так же тяжело, как сейчас.

Но почему?! У нее есть полное право поступать как захочется.

Она наблюдала, как Вильерс садится напротив, аккуратно откидывая полы камзола, чтобы не помять.

– Возможно, вы посчитали, что я оказала вам больше чести, чем намеревалась, – сухо заметила она.

– Дорогая леди, я готов подобрать любые крошки, которые вы соизволите бросить мне с вашего стола.

Опять эти витиеватые комплименты! Может, стоит признаться, что ей не нравится его заученная галантность?

– Партия? – поинтересовалась она. – Как видите, благодаря мне у вас есть преимущество. Вы играете белыми.

Он сделал первый ход. Она – второй. За ними последовали третий, четвертый…

Ритм игры успокаивал ее, погружал в загадочный мир ладей и коней, мир всемогущей королевы.

Медленно-медленно, по мере того как она все больше сосредоточивалась на игре, гнев и унижение таяли. Ее слон оказался под угрозой. Она бросилась спасать ее, только чтобы обнаружить, что королевская пешка вот-вот слетит с доски. Опасность… ей нужно подумать.

Джемма взялась за ладью, помедлила, наконец увидела выход и взяла его ладью.

Бомонт отчаянно сражался, но ее слон взял его королеву. Еще четыре хода – и все было кончено. Джемма выиграла.

Потом они разбирали игру, с последнего хода до первого.

– Когда ваша ладья взяла мою пешку… ничего не скажешь, блестящая игра, – пробормотал Вильерс.

– А если бы вы атаковали мою королеву?

– Нет, потому что конь берет слона…

Это занятие было почти интереснее самой игры. Почти, но не совсем.

Наконец он откинулся на спинку стула и улыбнулся ей:

– Иногда мне кажется, что шахматы лучше занятий любовью.

– Я всегда так считала, – ответила Джемма, к собственному испугу.

– Кому-то следует изменить ваше мнение по этому вопросу.

Она подалась вперед и перевернула его руку ладонью вверх.

– Возможно, это удастся вам, – выдохнула она, проводя пальцем по линиям на ладони. – То есть я была бы счастлива. Но вы – жених Роберты, а связь между друзьями прочнее, чем между любовниками, не находите?

– У меня мало друзей. Самым близким был ваш муж, и то много лет назад.

Она взглянула на него, но он уставился на ее пальцы.

– Я знаю, когда-то вы были близки.

– Как бывают мальчишки и мелкие животные. Без мыслей о будущем и различии характеров. Но все же во мне остались осколки благородства. Я не тот человек, который покажет жене Бомонта, что тело сильнее разума, а все шахматы на свете бледнеют по сравнению с постельными играми.

Он взял ее руку, поцеловал, и в его глазах застыла такая печаль, что она даже не обиделась, что ее отвергли.

Хотя раньше такого никогда не случалось.

– Почему вам не поговорить с ним? – вдруг спросила она. – Элайджа нуждается в друзьях. Кто-то должен уговорить его вести более размеренный образ жизни. Не отдаваться работе с такой страстью.

– Нас разделяют века, – грустно усмехнулся он. – Наши вкусы и характеры диаметрально противоположны. Не обижайтесь, но если быть до конца честным, я не слишком хотел бы стать другом теперешнего герцога Бомонта. Будь нам снова по четырнадцать лет, когда мы играли в шахматы на берегу реки… знаете, я тоскую по тем временам. Но все это в прошлом.

– А вот я не желала бы снова стать четырнадцатилетней.

– Жизнь была проще. Я не позволяю себе ни жалееть, ни думать о своих ошибках. Мой отец был прав, утверждая, что это пустая трата времени. Но теперь, приближаясь к сорока годам, я иногда терзаюсь сожалениями. И не так просто от них отделаться.

Возможно, он имел в виду Бенджамина. Она решала, стоит ли упоминать о его самоубийстве, но, должно быть, слишком долго мешкала, потому что Вильерс спросил:

– А вы сожалеете о чем-то, о, герцогиня?

Джемма невольно улыбнулась:

– К несчастью, о многом.

– А именно?

– О той немыслимой итальянской шляпке, которую я купила вчера на Бонд-стрит, когда ездила по магазинам вместе с Робертой.

– О, Роберта…

Он опустил ресницы, и теперь она не могла прочесть по глазам его мысли.

– Ваша невеста, – уточнила она.

– Очаровательная юная леди.

– Полагаю, – сухо сказала она, – что росу уже стряхнули с розы.

– Еще одна причина сожалеть, – вздохнул он. – Влюбленные девицы подобны ночным кошмарам: впусти в свои сны один, и они посыплются на голову, как листья осенью.

– Она станет вам идеальной женой.

– Я сделал это вам назло, – признался он и, подняв ее руку, поцеловал ладонь. И снова положил ее руку на стол, не глядя на Джемму. – Стыдно, но вы выиграли нашу первую партию.

Джемма укоризненно покачала головой:

– Вы сделали предложение назло мне?

– А вы считаете, что я слишком серьезно отношусь к этой игре?

Джемма невольно засмеялась. Вильерс вторил ей.

– Кто знает, что ждет впереди? – продолжал он. – Между помолвкой и церковью жениха и невесту ждет очень много подводных камней.

– Но ведь она любит вас.

– Да, что-то в этом роде, – согласился герцог.

– Конечно, должно свершиться чудо Господне, но думаю, она сделает для вас все на свете. И возможно, у вас будет настоящий брак, о котором я могу только мечтать.

– К несчастью, сам я даже представить себе не могу ничего подобного, – с некоторым презрением бросил он. – Но буду молиться о чуде Господнем. – Он шагнул к двери, но обернулся и тихо сказал: – У меня было много любовниц, Джемма.

Джемма подняла брови:

– Жаль, что я не вошла в их число.

– Я не это хотел сказать. У меня было множество любовниц, но почти нет друзей.

И он исчез, прежде чем она собралась с мыслями, чтобы ответить.

Глава 32

– Что с тобой стряслось? Куда ты девалась? – допытывался Деймон.

– О чем ты? – удивилась Роберта.

– Почему ты удираешь тайком, как горничная, и оставляешь меня одного в гостиной?

Роберта усмехнулась и пожала плечами:

– Хочешь сказать, что воображал, будто я останусь послушать, как ты храпишь? До той самой минуты, когда придет лакей, чтобы погасить огонь в камине? Я приняла ванну, как, по-видимому, и ты.

Она многозначительно посмотрела на его мокрые волосы.

– Но у меня не было возможности показать тебе все счастье настоящей плотской любви.

– О нет, все было прекрасно, – поспешно заверила она. – Я наслаждалась каждым мгновением. Честное слово. Я просто…

Он заглушил все ее слова, протесты и доводы разума, сбросив рубашку, а потом и панталоны. Все возражения замерли у нее на губах. Он молча уложил ее на спину и сам лег сверху. В самой глубине живота родилось нечто вроде голода, отчего Роберте стало не по себе.

Но тут Деймон стал целовать ее, и Роберта с тихим стоном приоткрыла губы. И ощутила вкус его голода, словно они передали этот голод друг другу. Непонятное чувство в желудке превращалось в беспокойство и нетерпение, заставившие ее вцепиться в его мощные предплечья и дрожащими пальцами обводить бугры мышц.

Странные ощущения встревожили ее, и Роберта, ловко извернувшись, вырвалась и отскочила от постели.

– Я предпочитаю не повторять того, что произошло в гостиной, – объявила она, обнаружив, к собственной досаде, что тяжело дышит.

Но Деймон, похоже, ее не слышал. Встав, он стал подкрадываться к ней, как хищник – к добыче.

Роберта отступала до тех пор, пока не прижалась к спинке маленького кресла.

– Деймон! – вскричала она, как ей казалось, повелительным тоном. – Я предпочитаю не…

Но он снова целовал ее, яростно и жадно, и все надуманные слова унесло словно ветром. Потому что каждое прикосновение его рук вызывало озноб.

– Нет! – охнула она, но это было все равно что подбросить хвороста в огонь. Он рассмеялся. Тихо. Торжествующе. И снова стал целовать ее. Целовать, пока она не затрепетала. Пока все мысли не вылетели из головы. Пока она не качнулась к нему… и прикусила губу, чтобы не умолять…

Она никогда не молила.

Никогда.

Но тут он вдруг перестал касаться ее, и внезапно тело запылало воспоминаниями о больших руках, мявших ее груди. Теребивших соски.

Он всего лишь целовал ее. И ничего больше. Словно…