– Так быстро? И что я должна буду сделать?


– Составить мне компанию на семейную вечеринку за городом.


– Хорошо, – она пожала плечами, не обратив внимания на хитрые искорки в глазах Томми. – Уговорил.


Серинда созвонилась с Алеком и договорилась о встрече. Полчаса она простояла в пробке. Вставив наушники в уши и включив плеер, она настроилась на заводные и энергичные ритмы в исполнении необычайно красивого голоса певицы Iyeoka. Закрыв глаза, ей удалось расслабиться. Водитель разбудил её, остановив такси около красивого двухэтажного пентхауса в Ист-Виллидже на Манхэттене. Расплатившись с таксистом, Серинда подошла к кованым воротам. Не успела она позвонить и представиться, как дверь в дом открылась, и на пороге появился молодой человек.


«Господи!», пронеслось у неё в голове.


Робкая улыбка на её лице выражала полнейшее смущение и недоумение. Юноша, на вид который был ничуть старше её самой, обладал красивой внешностью с латиноамериканками корнями. Но поразило её совсем другое. Его голубые глаза были интенсивно подведены чёрной подводкой, накладные ресницы покрашены синей тушью, на губах – персиковый блеск. Его волосы были выбриты сзади, а на макушке с помощью лака и мощного начёса подняты вверх. Цвет у них был от пепельно-русого до бледно-розового на самых кончиках. В ушах – тоннели. На каждом пальце – кольца различных размеров и фактур. Сам он был одет в облегающие голубые джинсы и обтягивающую силуэт белую майку. Поверх всего – лёгкая шифоновая накидка алого цвета.


– Серинда, дорогая! – он протянул к ней руки с бордовым маникюром, буквально затаскивая силой в дом. – Ты такая хорошенькая! Сладенькая моя!


– Э-э-э… постой, – они резко остановились. – Алек? – она вопросительно посмотрела на него.


– Ну, конечно, же я – Алек! А ты – Серинда, – словно слабоумной пояснил он ей. – А кого ты надеялась увидеть? Фредди Крюгера? – фыркнув, молодой человек рассмеялся собственной шутке.


– Но ты не выглядишь… э-э-э… больным! – Серинда начинала раздражаться.


– О, малышка, я страдаю… – на его глазах выступили слёзы. – Я так сильно страдаю, ты бы знала! Я никогда так плохо себя не чувствовал!


– Что?!


– Пойдём на террасу на крыше, я сделаю тебе мохито и мы с тобой поболтаем, – он протянул к ней руки.


– Некогда мне с тобой болтать! – взорвалась она. – У меня работы по горло!


– Бедняжечка… – с сочувствием произнёс Алек. – Этот вредный-вредина Маркуша тебя совсем загонял?


Серинда прыснула от смеха и долгое время не могла придти в себя.


– Ты, правда, его личный помощник?


– Ну, конечно же, дурочка! – передразнил он её.


– Прости… – переведя дух, спокойным голосом сказала она. – Я просто не ожидала… что… его помощником окажется такой… – она лихорадочно подбирала в уме нужное слово – …стильный человек, как ты!


– Я польщён! – он сложил ладони вместе и покачался из стороны в сторону.


– Алек?


– А давай я тебе устрою экскурсию по дому?


Не удосужившись ответа, он схватил Серинду за руку и провёл в дом. Его настроение менялось со скоростью света. Он воспринимал всё очень остро. Его речь вызывала улыбку, а неподдельное восхищение аксессуарами для дома, привезёнными им лично из разных уголков мира, завораживало. После осмотра четырёх спален, четырёх ванных, кухни, столовой и медийной комнаты, двух застеклённых террас по периметру, они оказались на террасе на крыше.


Серинда пригубила из стакана, приготовленный хозяином пентхауса, мохито. Алек уже успел ей поведать причины своего «заболевания» – разбитое сердце. Его английский бульдог по кличке «Тито» на днях попал под колёса машины. С этим псом Алека связывала долгая дружба. Он оплакивал его утрату, поэтому на какое-то время решил взять перерыв в работе.


Серинда, конечно же, сочувствовала горю, но её по-прежнему раздражало, что ей предстоит в течение нескольких дней выполнять личные поручения мистера Уильямса.


– Не волнуйся ты так, малышка! – в очередной раз успокоил её Алек. – Основное я сделал, тебе же остаётся действовать строго по списку.


Серинда кисло улыбнулась. В её руках лежал iPad, в котором чуть ли не по минутам, со слов Алека, были расписаны все важные поручения мистера Уильямса.


– Этот мужчина вообще спит? – возмутилась она.


– Когда не работает, обычно, да, – усмехнулся Алек.


– Может, расскажешь мне о нём что-нибудь? – с мольбой спросила она.


– Да ты сама всё узнаешь, прочитав до конца список, – с иронией ответил он. – Самое главное, постарайся выполнять всё по графику. Он дико сердится, когда что-либо выбивается из запланированного времени.


– В этом я уже убедилась, – с горечью произнесла Серинда.


– Красавица моя, я знаю, что у тебя всё получится!


– Правда? – с надеждой спросила она.


– Правда, – кивнул Алек. – Если приступишь к исполнению своих обязанностей прямо через пять… – он посмотрел на часы. – Нет через четыре минуты, то сможешь уложиться в график.


– Ой, мамочки! – вырвалось у неё на русском.


– А ты мне нравишься! Буду держать за тебя кулачки, – он ободряюще улыбнулся ей. – Вот ещё карта, по которой ты будешь расплачиваться.


– На ней установлен лимит? – подразнила его Серинда.


– Размечталась! – усмехнулся он. – Но в конце месяца Марк лично проверяет расходы по этой карте и лишнее урезает в моей зарплате.


– Тиран! – воскликнула она, улыбаясь.


– Хуже… – с иронией в глазах передразнил Алек. – Самый сексапильный тиран… – они одновременно рассмеялись.


В дверях Алек вложил в её руку ключи от Mini Cooper, сказав, что отрывает их от сердца. Серинда пообещала «душевно» обходиться с его «малышкой».


Пока она стояла в пробке, девушка решила прочитать список и определиться, на какую улицу ей свернуть.


Первые пять пунктов в списке сразу повергли Серинду в тихий шок.


– Кобелина! – громко выругалась она.


Водители из соседних машин, заулыбавшись, повернули в её сторону головы. Встретившись с её разгневанным взглядом, их лица сразу нахмурились.


На смеси итальянского с русским Серинда высказала практически всё, что думала на тот момент о своём боссе. Если переводить вкратце, то будет достаточно трёх слов – развратный сукин сын!


Через тридцать пять минут Серинда покинула ювелирный салон Van Cleef & Arpels на пятой Авеню с пятью красиво упакованными бархатными коробочками. В каждой лежало кольцо с бриллиантами и изумрудами. В списке оговаривалась цена подарка, но ничего не говорилось, что они должны быть разными. Поэтому, чтобы не тратить время, Серинда выбрала одинаковые ювелирные украшения по указанной в списке стоимости. Да и какая собственно вероятность того, что пять его любовниц окажутся знакомыми?


Довольная собой и своими умозаключениями, Серинда уже не так сильно злилась, исполняя роль курьера с этими сувенирами. Она отвезла подарки по пяти разным адресам. Вручила их обладательницам с сияющими улыбками, мысленно пожалев каждую, что та имела глупость переспать с мистером Уильямсом.


Заехала в химчистку, забрала его смокинг. Затем отправилась к его личному портному и забрала три костюма: один тёмно-серого оттенка, другой – синего, третий – иссиня-чёрного. На свой страх и риск (предварительно посоветовавшись с тем же портным) подобрала в тон костюмам галстуки. В бутике Tom Ford купила три белых рубашки, три рубашки голубого оттенка, три – в тонкую полоску, одну – бледно-лиловую. Последнюю она купила исключительно из вредности.


Последним в списке значилось заехать к нему домой, оставить там смокинг и вещи. Привезти в офис кейс с какими-то важными документами.