– Эта рыжеволосая ведьма уничтожит твою жизнь! – заорал он. – Почему бы тебе не поискать кого-нибудь в своем доме? Твоя проблема в том, что ты заблудился в трех соснах.

Дэниэл не удостоил старого тренера ни взглядом, ни ответом.

Когда этим вечером они собрались на ужин, Кейт обратилась к Дэниэлу, сидевшему во главе стола.

– Я прошу вас уделить мне час для беседы с вами после обеда, – попросила она.

Дэниэл развернул хрустящую накрахмаленную салфетку и, полностью погруженный в свои мысли, неопределенно кивнул девушке.

– Он поговорит с вами, миссис Уорвик, – ответил за него Джим. – Он никуда не пойдет сегодня вечером. По правилам ему нужно ложиться рано накануне боя, а мы завтра уже отправляемся в путь.

– Почему вы сначала едете в Лондон? – спросила Жасси, сидящая по другую сторону стола.

– Сэр Жоффрей хочет видеть Дэниэла по правую руку от себя на большом обеде в боксерском клубе, куда мы едем,- ответил Гарри. – Этот жест равносилен объявлению Дэниэла кандидатом в чемпионы. Между членами клуба идет соперничество за право объявить бойца, которому они покровительствуют, лучшим боксером ринга. И большинство этих влиятельных людей соберутся в следующий понедельник на Харлистской пустоши, чтобы посмотреть борьбу Дэниэла с новым соперником, которого выставляют против него.

Жасси с удовольствием взглянула на старшего брата.

– Мои добрые пожелания тебе!

Дэниэл улыбнулся и поднял бокал.

– Благодарю тебя.

Сидящие за столом поняли, что все разногласия брата и сестры остались в прошлом.

Когда Кейт с помощью Жасси помыла посуду и вернулась в гостиную, где ее должен был ожидать Дэниэл, она никого там не обнаружила. Медленно присев на стул, она оперлась локтями о гладкую поверхность стола. Он воспользовался ее просьбой, чтобы освободиться от бдительного ока Джима и сбежать. Чтобы повидать кого? Она не хотела даже догадываться об этом. Страдая от мучительной душевной боли, женщина обхватила ладонями склоненную голову и закрыла глаза.

А тем временем в уединенном коттедже на окраине деревни всего в полумиле от границ с Рэдклифф-Холлом Дэниэл нетерпеливо ходил из угла в угол, поджидая свою гостью. Он не мог поверить, что Клодина не придет. Прошлым вечером ее отсутствие хоть и принесло разочарование, но все же не сильно удивило его. Он надеялся на ее появление следующим вечером. Коттедж представлял собой небольшое строение с низкой крышей без мебели, за исключением широкой, вделанной в стену кровати, покрытой свежим сеном. Сквозь плотно закрытые ставни не пробивалось ни сияние свечи, ни отблеск пламени в камине, который он растопил сразу же, как вошел в дом. В очередной раз достав из кармана часы, он отрыл их и проверил время. Почти полночь. Она не придет.

Он наклонился к камину, чтобы потушить огонь, как вдруг весь напрягся, прислушиваясь. Стукнула калитка. Но он не слышал звука копыт по изрезанной колеями дороге. Видимо, из предосторожности она спешилась на улице и оставила лошадь у обочины. Он выпрямился, наблюдая, как приподнимается щеколда, и дверь мягко приоткрывается, чтобы пропустить в дом женщину. Гостья сняла капюшон, и Дэниэл с удивлением увидел Оливию.

– Миссис Рэдклифф! – воскликнул он.

– Я не прошу у вас прощения за свое вторжение, – нервно начала она, – поскольку в ваших попытках соблазнить мою младшую сестру я не усматриваю никаких добрых намерений.

Он недоуменно вскинул брови.

– А я-то думал, это дело касается исключительно Клодины и меня, но вижу, она решила доверить все вам.

– Она совершенно растеряна, но я благодарю Небеса, что она не потеряла головы и сохранила достаточно здравого смысла, чтобы не рисковать своей репутацией и не ставить на карту всю свою дальнейшую жизнь, явившись в это место.

Ему пришло в голову, что, тайно приезжая в этот отдаленный коттедж на встречу с ним, Оливия и сама очень сильно рисковала не только вызвать безумную ярость мужа, но и опозориться перед слугами. Они могли по-своему истолковать ее ночной отъезд и начать сплетничать.

– Вы так и не сообщили мне цели вашего визита, – твердо заявил Дэниэл.

Она подняла руки и сложила перед собой ладони в отчаянной мольбе, которую еще больше усиливало несчастное выражение ее лица.

– Умоляю вас, не пытайтесь помешать свадьбе Клодины и Лионела. Исчезните из ее жизни и не стойте больше на ее пути.

И тут в один миг Дэниэл понял все. Он вспомнил выражение лица Оливии на балу, когда она наблюдала более чем дружеское общение своего мужа с Клодиной. Оливия до безумия боялась, что преследования Дэниэла расстроят помолвку или даже приведут к отмене свадьбы. Скорее всего, Оливия больше всего на свете хотела, чтобы сестра вышла замуж и навсегда покинула Рэдклифф-Холл и Александра. И она сделала вид, что не заметила его присутствия на берегу прошлым днем не только из сознательности и сестринской преданности.

– Лионел идеальный вариант для нее, – пылко продолжала она, не переводя дыхания. – Они замечательно подходят друг другу. Вы предприниматель, изгнанный из благородного общества, вы предали свой класс, но вы родились джентльменом, и я взываю к вашей чести и заклинаю вас оставить в покое мою сестру.

Дэниэл изо всех сил ударил кулаком по дубовой каминной доске, вздымая пыль.

– Она не должна выйти замуж за Атвуда! – Никто другой, кроме него, не имел права мстить, пусть даже и неосознанно. – Я подозреваю истинные мотивы вашего мужа. Желания его сердца не имеют ничего общего с семейным счастьем вашей сестры!

Это был предел того, что он мог позволить себе сказать ей, и, без сомнения, предел ее понимания. Как он и ожидал, она неверно истолковала его отношение к помолвке своей сестры.

– У вас нет никакого права из чувства ревности нападать на тех, кто думает исключительно о счастье Клодины, в то время как вы только и мечтаете обольстить ее! – воскликнула Оливия и встала. – Очевидно, все мои попытки воззвать к лучшей стороне вашей натуры оказались тщетными. Я не могу более задерживаться. Обещаю, что приложу все силы, чтобы ускорить свадьбу, защитив тем самым сестру от вашего безнравственного преследования!

Она уехала так же тихо и поспешно, как и приехала. Дэниэл потушил огонь в камине и запер коттедж. Предоставив лошади полную свободу самостоятельно выбирать дорогу, он погрузился в собственные мысли. Он недооценил силу воли Клодины. Она ни на дюйм не отступила от сказанных ему тогда в офисе слов: овладеть ею он сможет только после женитьбы. Почему нет? Действительно, почему бы и нет? Вся ситуация поворачивалась новой стороной. Он обдумает ее по пути в Лондон и перед боем на Харлистской пустоши.


Клодина сидела у камина в гостиной и ждала. Вдруг в холле раздались шаги, ручка повернулась и тяжелые двойные двери раскрылись, пропустив Александра. Он вернулся домой от соседей после игры в карты. Увидев его вместо своей сестры, которую Клодина ждала со смесью ликования и беспокойства, девушка подавила тяжелый вздох. Она трепетала от волнения, рисуя в своем воображении жестокое разочарование Дэниэла, когда он обнаружит, что вместо нее на свидание пришла Оливия. Однако, если он пообещает сестре никогда больше не видеть Клодину, то она почувствует разочарование гораздо более сильное, чем он. Как можно испытывать настолько страстное влечение к человеку, которого ненавидишь?

Александр улыбнулся, очень довольный, что застал Клодину одну. Несмотря на громадные размеры Рэдклифф-Холла, точное количество комнат которого она даже не знала, им редко удавалось остаться наедине. Оливия, как чопорный призрак, могла бесшумно появиться в любом конце дома в любое время. Порой создавалось впечатление, что в поместье живут сразу несколько сотен Оливий вместо одной главной леди. Александр быстро пересек гостиную и сел спиной к огню напротив Клодины, продолжая улыбаться. Пламя камина отбрасывало янтарные блики на его фрак.

– Разве дамская игра в карты закончилась так рано? – поинтересовался он, устремив на нее мягкий взгляд.

Ее вид всегда очаровывал Александра, даже околдовывал. Девушка пленила его сразу, как только он впервые увидел ее спускающейся по сходням в Дувре, куда она прибыла на почтовом судне из Франции. После он с удивлением вспоминал, насколько неохотно согласился встретить ее, не желая пропускать первую охоту сезона. Но Оливия лежала больная после выкидыша, и он не посмел расстраивать ее. Он решил сам поехать на пристань вместо слуги, отдав тем самым дань гостеприимства молоденькой свояченице, которую никогда не видел. И в тот момент она навсегда вошла в его жизнь с развевающимися перьями на шляпке, очаровав его своей свежестью, мерцающими гипнотическим блеском глазами, легкой шалостью, таящейся в соблазнительном изгибе ее розовых губ. Оливия, по отношению к которой все его желания давно угасли, казалась бледной тенью рядом с этим жизнерадостным колдовским созданием, которое поселилось в его доме.