Глава 37
Вайолет скрутили двое подручных Салливана. Ей заткнули рот кляпом, связали, положили на спальный мешок и накрыли одеялом. Она вытягивала шею, пытаясь разглядеть Моргана, который лежал позади нее, но все попытки были тщетны. Вайолет сожалела, что не смогла убедить Каллахана в том, что не предавала его. Он не верил ей, и теперь, возможно, у нее не будет шанса оправдаться перед ним.
Она проснулась на рассвете. Солнце еще не поднялось над горными хребтами, но восточный край неба был ярко освещен ранним утренним светом. Горел только один костер, над огнем варился кофе. Перекатившись на бок, Вайолет сумела сесть и посмотрела туда, где лежал Морган, однако ей так и не удалось разглядеть, открыл ли он уже глаза.
Она ощущала неприятное покалывание в руках, связанных за спиной… Один из охранников налил кофе Салливану и себе, но не предложил Вайолет, из чего она сделала вывод, что сегодня ее не развяжут. Зачем им беспокоиться и поить ее кофе, если, вполне вероятно, с ней еще до конца дня произойдет несчастный случай со смертельным исходом?
Вдруг Вайолет вздрогнула, услышав грохот копыт. Салливан тоже явно встревожился, когда по меньшей мере двадцать всадников окружили его лагерь. Он схватил за руку одного из охранников и подтолкнул его к Вайолет.
– Немедленно развяжи ее и вынь изо рта кляп!
Но когда тот шагнул к Вайолет, в землю у его ног ударила пуля, заставив мужчину остановиться. На Салливана и его людей были нацелены винтовки.
Всадники, окружившие лагерь, спешились и обезоружили людей Салливана и стали надевать на них наручники. Однако сам Салливан, похоже, уже пришел в себя. Он уверенным шагом подошел к крупному мужчине с бочкообразной грудью, который остался в седле.
– Рад видеть вас, шериф Гибсон. Я поймал Каллахана, он здесь, – заявил Салливан, указывая на Моргана, все еще связанного по рукам и ногам. – Он появился прошлой ночью и похитил мисс Митчелл. Если бы мои люди не спасли ее, кто знает, что бы с ней произошло. Немедленно арестуйте этого негодяя!
Шериф сдвинул широкополую шляпу на затылок и улыбнулся Шону. Однако эта улыбка была далеко не дружеской.
– Поберегите свои аргументы для судьи, мистер Салливан. Признаюсь, я был крайне удивлен, когда вчера в мой кабинет вошел покойный Чарлз Митчелл и поведал о вас целую историю. А ваша экономка подтвердила каждое его слово.
Один из помощников шерифа помог Вайолет подняться на ноги, вынул кляп изо рта и развязал ей руки. Она увидела, что Салливан помрачнел и больше не выглядит самодовольным.
– Я решил не обременять доктора Кэнтри и взял Митчелла к себе, чтобы вы́ходить его в своем доме. Он должен благодарить меня, а не обвинять в надуманных преступлениях.
Шериф Гибсон рассмеялся:
– Вот как? Значит, вы не знаете, что он давно пришел в сознание и слышал, как вы с сестрой обсуждали способы его убийства?
Салливан побагровел. Шериф Гибсон между тем продолжал:
– Окружному судье не понравится, что вы похищаете людей, мистер Салливан, и держите их на чердаке своего дома. Вы фальсифицировали смерть человека и тем самым причинили горе его семье. Это тоже преступление. Кроме того, я задержал вас с поличным. Вы пытались завладеть рудниками, захватив и связав их владельцев. Судье подобное обвинение очень не понравится, ведь он сам – владелец рудника. Вы представить себе не можете, как давно я мечтал сказать вам, что вы арестованы. И вот настало время произнести эту фразу. Вы арестованы, мистер Салливан!
– Вы совершаете ошибку, шериф Гибсон, – кипя от ярости, заявил Салливан. – Предупреждаю вас…
Однако шериф резко перебил его:
– Я уже сказал: оставьте свое красноречие для судьи. Вы знаете, что у нас вешают конокрадов. Надеюсь, скоро начнут вешать и тех, кто ворует рудники. И не думайте, что я не стану предъявлять вам обвинений в присвоении других рудников. Например тех двух, которые расположены неподалеку от вашего участка. Вы чудесным образом умудрились купить их прямо перед тем, как их владельцы погибли при очень странных обстоятельствах. Но тогда вы действовали осмотрительно и не оставили следов. На этот раз вам не хватило осторожности…
– Я никого не убивал, – буркнул Салливан.
– Тем не менее у меня есть два заявления о том, что вы намеревались совершить убийство. И я думаю, что получу еще два, прежде чем мы уйдем отсюда. – Шериф выразительно посмотрел на Моргана, который как раз освободился от пут. – Скажите, Салливан угрожал убить вас?
– Этот человек ясно дал понять, что убьет мисс Митчелл, если я не покажу ему дорогу к руднику, – ответил Морган.
Шериф взглянул на Вайолет.
– Вы слышали это? Мистер Салливан именно так сказал?
– Я могу в точности повторить каждое его слово, – заверила Вайолет шерифа.
Гибсон усмехнулся.
– В таком случае, хорошо, что я захватил с собой бумагу, вы можете прямо здесь написать заявления на мистера Салливана. Вам не нужно ждать, пока соберется суд, чтобы предъявить ему обвинение. Судья наверняка приговорит его к повешению.
– Мой адвокат разберется с вами, Гибсон, вы никогда больше не будете работать на этой территории! – прорычал Салливан.
– Заткните ему рот, – распорядился шериф.
Его слова вызвали смех в толпе помощников.
Размяв занемевшие запястья, Вайолет шагнула к Моргану, но остановилась, заметив его злобный взгляд. Ее задело за живое, что он не желает поговорить с ней, поделиться радостью освобождения. Она вспомнила, как грубо и властно он недавно поцеловал ее, а потом в памяти ожили сцены их страстной ночи любви. Морган был нежен, заботлив и отзывчив, он беспокоился о ней. Вайолет знала, что никогда не забудет этого человека. И то, что сейчас он держится на расстоянии от нее, возможно, даже к лучшему. Ведь Вайолет скоро навсегда уедет отсюда. И все же она надеялась, что у нее будет шанс объяснить ему, почему она сбежала.
– Вы в порядке, мисс Митчелл? – спросил спешившийся наконец шериф Гибсон.
– Благодарю вас, сэр. Я боялась, что вы не успеете вовремя приехать…
– Мы настигли вас еще прошлым вечером, но не хотели проводить операцию в темноте. Это было опасно и могло повлечь за собой гибель невинных людей. Я оставил пару человек наблюдать за вашим лагерем. Эта банда никуда не делась бы без моего ведома. Вы проявили невиданную храбрость, мисс, пустили Салливана и его головорезов по ложному следу, чтобы миссис Холл смогла вывести вашего отца из особняка. Сейчас они находятся в безопасности в моей конторе под охраной помощника Барнза. На мой взгляд, вы и миссис Холл – настоящие героини. Без вашей помощи я не смог бы вывести вероломного Салливана на чистую воду и раскрыть его преступления.
Вайолет, слегка покраснев, взглянула на Моргана, чтобы убедиться, что он слышал похвалу шерифа. Понял ли он, что она не предавала его? Морган стоял неподалеку, но не смотрел в ее сторону.
Проследив за ее взглядом, шериф Гибсон обратился к Моргану:
– Я не сразу узнал вас без бороды, Каллахан. Эта маленькая леди заслужила множество комплиментов, не правда ли?
– Она самая храбрая женщина из тех, кого я встречал на своем пути, – сказал Морган, все еще не глядя на Вайолет.
Она снова покраснела.
Когда все было готово к отъезду, Гибсон обратился к Вайолет и Моргану:
– Я заберу половину отряда и всех арестованных. Мы поедем в Хелену, где на этой неделе заседает окружной судья. Я не хочу ждать суда в Бьютте, поскольку опасаюсь бунта. Когда горняки Салливана узнают, что он арестован и они могут потерять работу, если его осудят, то обязательно возникнут беспорядки.
– А как же сестра Салливана, Кейли? – спросила Вайолет. – Ей известно, что мой отец находится в доме в качестве пленника. Она была сообщницей брата и знала обо всех его преступлениях.
– После разговора с миссис Холл и Чарлзом Митчеллом я отправился в дом Салливана, чтобы лично посмотреть, где содержался ваш отец, и поговорить с мисс Салливан о ее участии в этом деле. Она начала плакать и призналась, что ей приходилось делать все, что приказывал брат, потому что она полностью зависела от него. У нее якобы не было выбора. Правда это или нет, не знаю, но я терпеть не могу арестовывать женщин, поэтому я попросил ее сесть на ближайший поезд и навсегда покинуть наши края. Суд решит, сохранит ли эта семья свои владения здесь.
Вайолет сразу же вспомнила о Кэти. По ее мнению, дочь не должна была страдать за грехи отца.