Карен Хокинс

Знак любви

Глава 1

Мне жаль тех, кто думает одурачить своих ближних. Возьмем, к примеру, бедняжку Мэри Гилленуотер. Она набивала лиф своего платья бумагой, чтобы казаться щедро наделенной женскими прелестями. Все об этом знали, но молчали – о таких вещах не принято говорить в свете. Впрочем, это оказалось излишним. Вчера вечером на званом обеде у Пулов она чихнула и выронила в свой суп целый выпуск газеты «Морнинг пост».

Из разговора леди Маунтджой и мисс Клариссы Фуллертон за чашкой шоколада в чайной «У Бетти»

Шел дождь. Не тот ласковый мелкий дождь, что бережно омывает зелень и вызывает ее буйный рост, но самый настоящий ливень, который тяжелыми струями обрушивался на землю, насыщая даже воздух такой плотной влагой, что он казался серым и непрозрачным. Вода собиралась в пенистые лужи, мутными потоками мчалась по канавам вдоль дорог, заливала окрестные поля.

Именно в такой нескончаемый ливень поздно вечером громыхающая карета достигла наконец места назначения. Кучер и лакей совершенно измучились, усталые лошади из последних сил тянули заляпанную глиной, богато украшенную карету по глубокой жирной грязи, которая была когда-то дорогой.

Спустя десять минут за поворотом показались неясные очертания каменного замка, уходившего башнями вверх, в непроглядную ночную мглу. Остановив лошадей у дверей замка, кучер даже не стал вытирать мокрое от дождя лицо. Он настолько промок и устал, что сил хватило лишь на то, чтобы слить воду с полей шляпы и покоситься на возвышавшееся перед ним темное величественное здание.

– Великий Боже! – пробормотал он, и сильнее усталости в его голосе прозвучал благоговейный страх.

Рядом с ним сидел лакей по имени Пол, совсем недавно поступивший в услужение к мистеру Девону Сент-Джону. Пол охотно подхватил слова кучера Джона:

– Ну и ну! Да там все темным-темно! Меня аж в дрожь бросает… Ты уверен, что мы приехали туда, куда нужно?

– Мистер Сент-Джон велел ехать в замок Килкерн вот мы и приехали в этот самый Килкерн. – Кучер неодобрительно покачал головой: – Сказать по правде, сдается мне, что наш хозяин повредился в уме.

– С чего ты это взял?

– Сам посуди. Сначала он сбежал с едва начавшейся свадьбы собственного брата, потом велел нам тут же, несмотря на жуткий ливень, спешно везти его в Богом забытый Килкерн, а теперь, когда мы наконец-то добрались до этой груды камней, нас никто и не думает встречать! – Мрачно посмотрев на темную громаду замка, кучер добавил: – Не удивлюсь, если выяснится, что тут живут одни призраки.

Пол молча смотрел на темные окна. Он не слишком верил в существование призраков, но вид замка внушал ему безотчетный ужас, от которого по спине то и дело пробегали, подобно каплям нескончаемого дождя, мурашки.

Сдерживая страх, лакей спустился с козел и угодил прямо в глубокую грязную лужу, мгновенно промочив ноги по самые щиколотки.

– Ну и грязища! – пробормотал он.

– Надеюсь, хоть конюшня-то у них есть? Хотя, судя по виду замка, она, должно быть, протекает немилосердно, словно решето. Разве они тут не знали, что мы приезжаем? – недоуменно поднял брови кучер.

– Как так? Да я собственноручно отослал им письмо мистера Сент-Джона! – возразил Пол, тщетно пытаясь натянуть на лоб промокшую насквозь шляпу. Ему очень хотелось, чтобы хозяин замка оказался не таким дряхлым, как его жилище, и успел бы как следует приготовиться к их приезду.

Лелея эту надежду, которая грела его душу, лакей взял висевший сбоку кареты фонарь и шагнул к дверце, чтобы открыть ее для хозяина. Однако ему понадобилось некоторое время, чтобы зажечь окаянную лампу. Потом он поднес фонарь к дверце, повесил его на предназначенный для этой цели крюк, и в темноте засиял золотистый свет, приглушенный дождливой мглой ночи. Потянув за ручку, лакей открыл дверцу кареты и опустил на землю ступеньки.

Внутри обитой плюшем кареты сидел, небрежно вытянув ноги, высокий элегантный мужчина в отлично подогнанной по фигуре одежде, начищенных до блеска высоких сапогах с отворотами, с безупречно накрахмаленным и завязанным изящным узлом галстуком, заколотым синей сапфировой булавкой. Драгоценный камень в точности повторял цвет глаз своего хозяина. Ошибки быть не могло, этот молодой человек принадлежал к роду Сент-Джон: те же черные волосы, синие глаза, квадратный волевой подбородок и острый ум, которые отличали всех представителей этого рода.

Впрочем, в тот момент Пол не мог различить черты лица своего хозяина в полумраке кареты, и это заставило его слегка занервничать. Хотя мистер Сент-Джон редко выходил из себя, он все же мог быть резким и крайне неприветливым, если того требовали обстоятельства. Осторожно откашлявшись, Пол произнес:

– Мистер Сент-Джон, мы прибыли в замок Килкерн.

При этих словах лакея мужчина шевельнулся и лениво потянулся.

– Наконец-то, – зевнул он, – а то я уже и вовсе отчаялся… Боже правый! Да ты весь промок!

– Есть немножко, сэр, – смутился лакей.

– Это ты сильно преуменьшаешь, – решительно возразил Сент-Джон. – Скажи напрямую: на улице льет как из ведра, а мы все куда-то едем и едем в кромешной ночной мгле. Ведь именно так ты думаешь?

Поколебавшись в нерешительности, Пол кивнул:

– Именно так, сэр, если не сказать больше.

– Вот-вот, – вздохнул хозяин. – Причина, по которой я заставил вас отправиться в дорогу, несмотря на сильный дождь, заключалась в том, что я ошибочно решил, что таким образом смогу избавиться от семейного проклятия.

– Проклятия, сэр?

– Ну да. Талисман рода Сент-Джонов – кольцо, вот в нем-то и заключается что-то вроде проклятия. Тот, к кому попадает это кольцо, обречен на скорую женитьбу.

Пол уже слышал об этом кольце, талисмане Сент-Джонов. Это было и впрямь ужасно.

– И что же, это кольцо у вас, сэр?

– Увы. Я и понятия не имел, что это кольцо оказалось у меня еще до того, как мы покинули пределы Англии. Мой брат Чейз спрятал его прямо в моей карете. Мерзавец, должно быть, он знал, что я уеду, не дожидаясь церемонии бракосочетания. Я обнаружил это кольцо только тогда, когда мы уже почти достигли замка Килкерн.

– Тогда вы обречены, – покачал головой Пол.

На лице Сент-Джона неожиданно появилась широкая безмятежная улыбка, заставившая лакея на время забыть усталость и нескончаемый дождь.

– К черту свадьбы! Я рожден не для брака. Никакой жены – ни теперь, ни когда-либо вообще! Боюсь, судьбе придется подождать недельку-другую, прежде чем вынести мне окончательный приговор.

– Недельку-другую, сэр?

– Да, пока мне не удастся сбыть это чертово кольцо моему старшему брату Маркусу. Он последний холостяк в нашей семье, если не считать меня.

– Упаси его Господь, сэр, – покачал головой Пол. – Нет ничего хуже брака. – Он поежился, вспомнив свои отношения с женским полом, и добавил: – Вам не позавидуешь, сэр.

Синие глаза хозяина озорно сверкнули.

– Да я и сам себе не могу позавидовать, Пол! Во всяком случае, в отношении талисмана.

Никогда еще никто из прежних хозяев Пола не удосуживался называть его по имени, поэтому слова Сент-Джона произвели на него большое впечатление. Нет, нынешний его хозяин не был излишне фамильярен со слугами. Он мог ограничиться парой колких замечаний, но никогда не спускал слугам воровства, неряшливости или неуважительного отношения. Его стиль общения со слугами являл собой необычное сочетание некоторой фамильярности и суровой справедливости, что заставляло Пола и прочих слуг хранить верность своему хозяину до самой смерти. Всей лондонской прислуге было хорошо известно, что нет лучше места, чем в услужении у мистера Девона Сент-Джона. Если бы не внезапная смерть от желудочной болезни одного из лакеев Сент-Джона, Полу никогда не досталось бы столь желанное место работы. Несмотря на дождь, он чувствовал себя несказанно счастливым в роли лакея Сент-Джона.

Улыбаясь, Пол открыл дверцу кареты шире и сказал:

– Дождь уже почти прекратился, так что вы не успеете промокнуть.

– Вот и слава Богу!

Надев шляпу, Сент-Джон вышел из кареты и тут же скривился, наступив ногой в жидкую грязь.

– Тилтону не понравится, когда он увидит мои чудесные новые сапоги, заляпанные этой жуткой грязью, – задумчиво проговорил он.

Тилтон был камердинером мистера Сент-Джона, и более чопорного и обидчивого человека Полу еще не доводилось встречать в своей жизни.