— Послушайте, миссис Даусон. Я просто выполняю приказы.

— Не называй меня так! — зашипела Илейн.

В первый раз Энди Джонсон улыбнулся.

— Знаете, мне кажется, что вы и ваш муж испытываете друг к другу одинаковые чувства. Вам просто нужен хороший мужчина.

У нее расширились глаза от такой отвратительной мысли. Энди смотрел на нее, как на лакомое блюдо.

— Я видел твои груди, — проговорил он, и девушка почувствовала очередной приступ ужаса. — Они прекрасны: такие белые, нежные. И такие круглые. Именно такие груди любят ласкать мужчины.

Он встал со своей жерди и двинулся к Илейн, все еще направляя на нее револьвер.

— Держись-ка от меня подальше, — пригрозила она. — Если помнишь, я — жена Чака.

— Ты только что велела не называть тебя его именем. И кроме того, Чак говорит, что ты спала с Морганом. Он считает тебя шлюхой, а я — нет.

Он погладил тонкой рукой ее густые, пышные волосы.

— Я считаю тебя красавицей.

У Илейн все перевернулось внутри. Она смотрела на огонь, а его пальцы трогали ее щеку. Страх перед темнотой и отвращение к этому хилому мужчине грозили окончательно овладеть ее ослабевшим телом.

— Убирайся от меня, — приказала она.

— Клянусь, что Моргану ты этого не говорила.

Илейн почувствовала внезапную острую боль при слове «Морган». Дэн Морган — наемник и джентльмен из Сан-Франциско — Рен Дэниэлс. Она любила оба его лица и всегда будет любить. Она слышала, как пальцы Энди сжали ее затылок, как слишком мокрые губы прилипли к ее губам. Пытаясь освободиться, она начала молотить кулаками ему в грудь. Он отложил револьвер в сторону и, опрокинув ее на одеяло, навалился сверху.

Илейн царапала землю, стараясь дотянуться до оружия, но пистолет был слишком далеко. Ей пришлось успокоиться. Она немного расслабилась, позволила его руке обнажить ее ноги, а языку — протиснуться в ее рот. А потом изо всей силы сжала зубы.

Энди вскрикнул и скатился на землю.

Илейн поднялась, села и встретила его ненавидящий взгляд.

— Ты могла бы просто сказать, что не хочешь.

— Не думаю, что ты поверил бы этому. Она решительно встала на ноги. Она уже ощущала, как ее вновь покидают силы, но не могла рисковать и подпускать его ближе. Мрачно оглядывая своего тюремщика, Илейн ждала подходящего момента.

— Некрасиво с твоей стороны, — сказал Энди, вытирая рукавом кровь с языка. — Я думал, ты хорошая девушка. — Он глазами искал брошенный на пол револьвер. — Может, Чак был прав насчет тебя, Герцогиня.

Он заметил оружие и наклонился, чтобы поднять, но в это мгновение Илейн бросилась на него, и оба рухнули в грязь. Они с громким треском ударились о прогнившую балку. И хотя Илейн сильно ударилась ребрами, она услышала эхом прозвучавший треск других деревянных креплений.

Энди Джонсон схватил оружие, но она ударом ноги выбила его. Упав на землю, револьвер громко выстрелил.

Илейн замерла. Она знала следующий звук. Ее память никогда от него не освободится. Медленный, низкий, нарастающий грохот, отдававшийся эхом.

— Обвал в шахте. Нам надо уходить отсюда. Куда идти?

Энди Джонсон даже не обратил на нее внимания. В мрачном свете лампы его лицо казалось уродливым и страшным от охватившего его ужаса. Он подхватил фонарь и бросился к выходу из шахты. Илейн подобрала юбки и побежала вслед за ним, уворачиваясь от падающих деревянных креплений и летящих со всех сторон камней.

— Быстрей.

Они повернули в туннель, и Илейн увидела солнечный свет. Они еще успеют. Потом она услышала испуганный крик Энди, и стена из обломков камней и древесины упала с потолка и накрыла его тело. Оно навсегда исчезло в чреве дрожащей земли. Закрыв голову руками, чтоб уберечься от камней и обломков, падавших градом с крыши туннеля, Илейн заставила себя вдохнуть удушающий пыльный воздух.

Мгновение она лежала без движения, пытаясь вычеркнуть из памяти крошечное тело Энди, похороненное под тоннами породы. Но потом она заставила себя сесть.

Темнота. Ничего, кроме ужасающей, сводящей с ума темноты. Вокруг было так темно, что Илейн не видела собственной руки. Она вздрогнула, дрожь охватила все ее тело. Ее сердце бешено стучало, а грудь болела от душного, пыльного воздуха. Сколько времени осталось до того момента, когда кончится кислород? Сможет ли она продержаться до тех пор, пока ее найдут? А станут ли искать? Может, все это — планы Чака? Она схватилась за стену туннеля и почувствовала осыпающуюся под пальцами пыль. Ей хотелось одного — встать на ноги в этой зловещей темноте. Она уже ощущала его приближение — ужас леденящий душу, туманящий разум. Очень скоро она будет лежать как парализованная, застывшая от страха перед темнотой, крысами, разрушением, близостью смерти — только на этот раз ее ночной кошмар стал реальным.

Глава 29

Рен ужаснулся, различив гул обвала в шахте. Он бросился к выходу, моля Бога, чтобы Илейн успела выбежать из туннеля раньше, чем посыплется стена из обломков. Но он и сам знал, что уже поздно.

К тому времени, когда Рен добрался до главного туннеля, тот был полностью завален, и Рен впал в отчаяние, которого никогда не испытывал. Крик боли застрял у него в горле. Слишком поздно! Как он мог опоздать? Это было невозможно. Немыслимо. Не может быть, чтобы такое снова случилось с ними!

Он взял себя в руки, стараясь рассуждать трезво. Он знал, что Илейн внутри. Чак сказал об этом. Но даже если бы он и не проговорился, Рен почувствовал бы это нутром. Может, Даусон спланировал этот обвал, а может, кто-то случайно вызвал его. Какова бы ни была причина, расчистка прохода потребует гигантских усилий. Ему придется искать помощи.

В несколько больших шагов Рен достиг аварийного колокола. Он схватил свисавшую веревку, резко дернул, и из широкого зева колокола послышались гулкие удары. Это был жуткий звук, оповещавший о смерти и разрушениях. У Рена мурашки побежали по спине. Этот колокол был слышен в шахтерском поселке. Этот звук подхватят другие колокола в округе, так что каждый шахтер на много миль вокруг узнает об обвале.

Через несколько минут у «Голубой горы» начали собираться люди. Бросив взгляд на все еще тонущий в клубах пыли туннель, каждый понимал, что случилось. Некоторые из подходивших с недоверием посматривали на Рена, но он не сдавал позиций. Он подождал, пока не собралось около двадцати шахтеров. Они шептались и переговаривались между собой, собираясь вокруг. Рен взобрался на угольную тележку и попросил внимания.

— Я хочу поблагодарить вас за то, что вы пришли. Как видите, произошел несчастный случай.

Он слышал, как дрожит его голос, и попытался успокоиться.

— Что это ты здесь делаешь, Морган? — поинтересовался пожилой шахтер.

— Да-а. Чего это мы будем тебе помогать? И кого там засыпало? Никто из нас сегодня не работал.

Рен сдержал гнев и взял себя в руки. Была дорога каждая минута. Каждая минута отделяла жизнь от смерти. Но без помощи шахтеров ни секунды, ни минуты не будут иметь значения.

— Первое: меня зовут не Морган, а Дэниэлс. Рейнольд Дэниэлс. Моего отца звали Эд Дэниэлс. Кое-кто из вас должен его помнить.

Рен снял шляпу, надеясь, что кто-нибудь узнает его.

— Я помню Эда. — Это был Джош Колсон. — Но Рен умер. Он и его брат погибли девять лет назад.

— Посмотри на меня получше, Джош. Илейн Мак-Элистер вытащила меня и Томми из шахты девять лет назад. Теперь она под обломками. Ей нужна наша помощь.

— Ты хочешь сказать, что там наша Герцогиня? — вдруг воскликнул немецкий шахтер.

Рен знал, что каждый в Карбон-Кантри читал о Герцогине, но его удивила гордость в голосе шахтера, когда он произнес слово «наша».

— Какого черта она там делает? — спросил кто-то.

— Ее там спрятал Чак Даусон, — ответил Рен. — Это долгая история. Сейчас самое главное — вытащить ее оттуда.

Колсон внимательно рассматривал Рена.

— Боже, это же ты, Рен. Черт меня побери! Эй, люди, чего же мы ждем? Давайте откопаем Герцогиню.

Послышались возгласы одобрения и топот тяжелых ботинок, когда мужчины двинулись к домику с инструментами. Через несколько минут они уже копали, нагружали тележки землей и обломками. К работающим присоединялись вновь пришедшие. Одно слово — и маленький мальчишка уже звонил в колокол, разнося страшную весть об обвале.

Рен работал в голове отряда. Он делал самую трудную работу: он выкапывал ямы для укрепительных столбов, разбирая глыбы породы. Его мышцы были твердыми, а тело выносливым, но нельзя подготовить человека к такому изнурительному, непосильному труду — очистке засыпанного туннеля. Он забыл о волдырях, о болевших мышцах, о душном, спертом воздухе. Он перекидывал лопату за лопатой тяжелой земли и угля через натруженное мускулистое плечо в стоящие рядом вагонетки. Когда очередная тележка была нагружена доверху, ее отвозили, а на ее месте оказывалась другая. Как только они войдут в туннель, в тележки будут запряжены мулы. К счастью, их стойло неподалеку от входа не засыпало.