Единственным недостатком субботнего вечера была двухчасовая поездка в город вместе с дядей. Молли вовсе не улыбалась перспектива провести с ним наедине столько времени. Всякий раз, когда они оставались один на один, он очень странно смотрел на нее и садился так близко, что Молли начинала испытывать беспокойство. Однако на вечеринке она могла встретить своих бывших школьных товарищей, которых не видела целую вечность, и эта встреча стоила скучного путешествия. Молли редко бывала в городе с момента своего возвращения в «Леди Джей». Она ездила туда за запасами продовольствия или оставляла на доске объявлений галантерейного магазина Левинзона записки о найме рабочих. Сегодня же ей действительно представился шанс повидать старых друзей.
Приехав на вечеринку, Молли выглядела немного усталой.
Во время поездки Джейсон сначала разговорился. Он рассказывал о своих планах на будущее и о церкви, которую собирался построить. Потом он замолчал и, как показалось Молли, погрузился в размышления. Девушка испытала облегчение, когда они приехали в Траки и направились в гостиницу.
Кардуэл-Хаус представлял собой двухэтажное кирпичное здание и располагался прямо напротив железнодорожной станции на Фронт-стрит. Сколько Молли себя помнила, танцы проводились каждую субботу в просторной столовой гостиницы. Одобренный несколькими церквами званый вечер — так здесь называли танцы — посещали наиболее важные и известные горожане.
Молли позволила дяде помочь ей выйти из экипажа, опасаясь, как бы ее юбки не запутались в деревянных ступеньках. Джейсон нехотя одобрил ее платье, заметив, однако, что оно слишком обнажало шею и плечи. Он упрямо не желал замечать мягких округлостей груди племянницы, которую модный вырез обнажал не меньше.
Не прошло и нескольких минут, как леди из женской методистской организации обступили Джейсона, и Молли оказалась предоставленной самой себе.
— Молли Джеймс!
Старинная приятельница Молли Сейди Уильямс, моложе ее на два года, бросилась поприветствовать подругу. Ее изящные каштановые локоны подрагивали при каждом шаге.
— Сейди! — Молли обняла подругу, понимая, что приехала не зря. — А я думала, что ты все еще в школе-интернате.
— Вернулась несколько недель назад, — пояснила Сейди. — Я хотела заехать к тебе на ранчо, но ты ведь знаешь, как я отношусь к поездкам в гости. — Сейди снова обняла подругу. — О, Молли, я так рада тебя видеть.
— Я тоже рада видеть тебя. Ты выглядишь такой… такой… повзрослевшей!
Уголки изящно изогнутых губ Сейди чувственно приподнялись, когда она разгладила несуществующие складки на лифе своего розового платья, отделанного рюшами.
— Я действительно повзрослела, Молли. И я помолвлена. Идем, я представлю тебя моему жениху.
Молли последовала за подругой. Столы и стулья, отодвинутые к стенам, освобождали место для танцев. В центре одного из столов стояла огромная хрустальная чаша, наполненная лимонадом. Ее окружали блюда с различными сортами мяса и нежными пирожными. Трио музыкантов начало наигрывать вальс, и зал стал постепенно заполняться танцующими.
— Молли, — произнесла Сейди с пылающими от волнения круглыми щеками, — это Клайв Бизли, мой жених. Клайв, это Молли Джеймс.
Молли протянула свою маленькую, затянутую в перчатку руку, и молодой человек галантно запечатлел на ней поцелуй. Высокий, худощавый молодой человек бросил мимолетный взгляд на Молли, а затем переключил все свое внимание на Сейди. Его глаза горели обожанием.
— В детстве мы с Молли считались лучшими подругами, — начала Сейди, но остановилась на полуслове, когда к ним подошел симпатичный темноволосый мужчина.
— Какой же ты скрытный, Клайв, — с упреком произнес мужчина и бесстыдно оглядел Молли с головы до ног. — Где ты отыскал такую очаровательную особу?
— Это подруга Сейди, — поспешно объяснил Клайв. — Ее зовут Молли Джеймс.
— Мисс Джеймс, мое имя Майкл Лок. Очень рад знакомству. Могу я пригласить вас на танец? — Вопрос прозвучал скорее как приказ, и Молли с еле заметной улыбкой приняла поданную ей руку.
— Вы приезжая, мисс Джеймс? — спросил Майкл Лок, кружа девушку в танце сильными и уверенными движениями — такими же, как и вся его фигура.
— Вообще-то, мистер Лок, я жила здесь почти всю свою жизнь. Хотя последние несколько лет провела в школе далеко отсюда.
— Как жалко, — ответил мужчина с улыбкой. — Вы вернулись домой насовсем?
— Да. А вы, мистер Лок? Вы недавно в Траки?
— Моя деятельность связана с железной дорогой. Я уже два месяца живу в Траки и веду переговоры от имени одной из железнодорожных компаний. Когда сделка заключается, я обычно переезжаю в другое место. Но теперь, когда я встретил вас, я могу передумать.
Его слова означали проявление обычной галантности или что-то большее, Молли не знала. Лок выглядел весьма привлекательным и напористым. Но что-то в его поведении пугало и отталкивало. Он сжимал ее талию сильнее, чем нужно, и прижимал к себе ближе, чем позволяли приличия.
— Не хотите глоток пунша или подышать свежим воздухом? — спросил Лок, когда музыка стихла. Его безукоризненный темно-синий костюм выгодно подчеркивал твердую линию подбородка и ямочку на нем.
— Думаю, дядя будет искать меня, — солгала Молли, готовая уже уйти, но вдруг услышала знакомый смех, который привлек ее внимание. У входной двери стоял Сэм Бранниган. Его крупная фигура почти полностью закрывала дверной проем. Молли словно огнем обожгло, и она испугалась, что кто-нибудь заметит, как покраснели ее щеки. Ей стоило большого труда оторвать взгляд от вошедшего.
— Уверены, что не хотите еще потанцевать? — настойчиво спросил Майкл. Молли хотела уже отказаться в надежде, что ее пригласит Сэм, но тут она заметила высокую, изящную, элегантную и гибкую блондинку, прильнувшую к Сэму. Молли показалось, что она никогда еще не встречала такой красавицы. Ее кремовая кожа, оттененная платьем абрикосового цвета, блестела, словно лунный камень в свете ламп.
— Думаю… думаю, еще один танец не повредит. — Молли позволила Майклу вывести себя в центр зала, мысленно благодаря Бога за то, что такой привлекательный мужчина оказался рядом.
— Я заметил, что вы смотрели на миссис Роуз, — произнес Майкл.
— Миссис Роуз?
— Да, миссис Лилиан Роуз. Женщина, пришедшая с Сэмом Бранниганом.
Молли никак не могла сосредоточиться на танце, но на ее счастье медленный бокс-стэп не отличался сложностью.
— Она красавица. Ее трудно не заметить.
Блестящие белокурые волосы женщины, по последней моде забранные над изящной, цвета слоновой кости шеей, переливались словно белое золото.
Молли попыталась придать своему голосу безразличие.
— А ее муж тоже здесь? Я не помню мистера Роуза, но, возможно, если бы я его увидела…
— К счастью для мистера Браннигана, Уиллард Роуз скончался.
— А… — только и смогла протянуть Молли.
Она видела, как белокурый широкоплечий Сэм Бранниган вывел изящную белокурую вдову Роуз на середину танцевального зала, и поняла, что более подходящей пары и представить себе нельзя. Покрытая загаром кожа и золотистая борода Сэма Браннигана выгодно дополняли светлые блестящие волосы женщины и ее кремовую кожу. Они танцевали, и Молли видела, насколько они подходят друг другу: Лилиан хотя и одного роста с Сэмом, но выглядела необыкновенно изящной. Мало кто из мужчин мог бы составить ей более подходящую партию. Если бы не еле заметная хромота Сэма, можно сказать, что пара скользила в танце, словно единое целое.
Молли смиренно вздохнула, позволив Майклу закружить ее, но вся радость девушки от пребывания здесь улетучилась, едва только в зале появился Сэм Бранниган.
— Добрый вечер, мисс Джеймс. — Низкий голос Сэма заставил девушку резко развернуться. Она только что станцевала с Клайвом и теперь еле отделалась от Майкла, чтобы перевести дыхание. Стоя рядом с чашей, наполненной пуншем, девушка раздумывала, заметит ли Сэм ее присутствие. А теперь, едва лишь ее глаза встретились со светло-карими глазами Сэма, ее сердцебиение участилось, и Молли мысленно выругалась, проклиная соседа за производимый им эффект. Он выглядел необыкновенно красивым в своем темно-коричневом, сшитом на ковбойский манер костюме и накрахмаленной белоснежной рубашке. Из-под отлично скроенных брюк виднелись начищенные лайковые ботинки. Молли уловила все тот же аромат чистоты и леса, который исходил от Сэма всегда.