— Чтобы вы уже никогда больше не смогли провернуть свою шутку во второй раз.
Ему показалось, или она слегка выдохнула. Опытный игрок в карты, девушка явно привыкла скрывать свои мысли за маской равнодушия. Решив продумать над этим позже, он продолжил:
— Не волнуйтесь, по возвращению вы прекрасно можете и дальше содержать свой игорный дом. Я лишь сделал так, чтобы ни один юнец больше не попался в ваши сети.
— Разумеется, — она насмешливо посмотрела на своего похитителя, — Вы оказали обществу просто неоценимую услугу!
— О, только не начинайте уверять меня, что вы жаждете выйти замуж за богатого избалованного мальчишку! — поморщился Саффолд, — Такие женщины, как вы…
— Должны быть прилюдно выпороты плетьми на площади, я помню! — в унисон ему отозвалась Феба, — Просто удивительно, что при таком мнении, вы привезли меня в имение, а не на площадь, чтобы выполнить свою угрозу!
— Если вы будете настаивать, я всегда могу это сделать! — разозлившись на ее злопамятность, лорд-чародей поднялся и подошел к двери. Уже стоя на пороге, он обернулся, — Да, полагаю, у вас хватит ума сообразить, что бежать бесполезно: на забор вокруг дома наложены чары.
Он вышел, даже не потрудившись закрыть за собой дверь.
Феба осталась сидеть на стуле. Она закрыла лицо руками, пытаясь смириться со своим поражением. Отчаяние охватывало ее все сильнее, ведь она была так близка к своей цели.
Теперь она должна будет пойти к Кавершему. Ровно через три дня наступает конец недели, которую она себе выторговала в надежде на свадьбу с Адрианом. Если бы лорд-чародей отпустил ее сейчас, она успела бы сбежать, а так у нее просто не останется времени скрыться. При мысли о том, что она будет принадлежать очередному старику, ее охватила дрожь. Девушка обняла себя за плечи, пытаясь успокоиться.
Дверь скрипнула и в комнату вошел черный пес. Виляя коротким хвостом, он подошел к девушке и, тяжело вздохнув, положил голову ей на колени. Она потрепала его за ушами, затем, соскользнув на пол, обняла за шею и, наконец, горько заплакала.
Всю вторую половину дня Грегори провел со своим управляющим. Мистер Свифт, невысокий человек с седыми висками и вечными морщинами на лбу, буквально захватил хозяина, стараясь как можно более обстоятельно рассказать обо всех делах, творившихся в поместье. И если проблемы арендаторов еще волновали графа Саффолда, то рассказ о пойманном утром мальчишке, который воровал ежевику, вызвал у него лишь раздражение.
— Бога ради, мистер Свифт, к чему это все, просто надерите ему уши и отправьте домой, пригрозив, что в следующий раз расскажете все его отцу! — отмахнулся Грегори от старого зануды.
— Но милорд, я дважды это делал, мальчишка неисправим.
— Тогда действительно расскажите отцу, — пожал плечами лорд-чародей. Управляющий окончательно смутился:
— Его отец пьет. Он просто забьёт мальчишку до полусмерти…
— Понятно… Хорошо, что вы предлагаете?
— Бетси кто-то нужен на кухне…
— И, разумеется, вы не могли сказать это сразу, а начали с ежевики, — граф насмешливо посмотрел на старика, тот виновато развел руками, — Хорошо, берите его в помощь кухарке и предупредите, что если будет воровать, я лично накажу его и превращу в ящерицу!
— Да, милорд, — поклонился управляющий. После его ухода Грегори с досадой заметил, что наступили сумерки, а значит, и время ежевечерней прогулки с собакой. Он вышел в холл и громко свистнул, но пес не прибежал, как обычно. Лорд-чародей недовольно нахмурился: Министр, как правило, не выходил за ворота, но в деревне было несколько дам, импонирующих ему, и этот ловелас вполне мог рвануть на свидание, а в лесу то и дело встречались браконьеры. Грегори всегда беспокоился, что его пса моги пристрелить, приняв его за оленя или кабана.
— Джон, где собака? — требовательно спросил он у первого попавшегося на глаза лакея. Молодой человек, которого звали Джереми, чинно ответил, что не имеет ни малейшего понятия, затем, опустив голову под злым взглядом хозяина, добавил, что, если милорд желает, он готов выйти в сад и даже, если ему позволят, пару раз свистнуть.
Милорд лишь раздраженно махнул рукой и отправил слугу заниматься своими прямыми обязанностями, сказав, что лично займется поисками. Он вышел в парк и несколько раз громко окликнул пса, но в ответ была тишина. Обеспокоенный Грегори обошел весь парк, убедился, что ворота были закрыты, а чары на ограде не нарушены, и вернулся в дом, где его поджидал дворецкий с известием, что ужин будет подан в столовой.
— Да хоть на чердаке! — раздраженно отозвался его хозяин, обеспокоенный пропажей, — Вы не видели Министра?
— Нет, милорд, таких, как я, не допускают в общество членов правительства.
— При чем тут правительство? — раздраженно проронил Грегори, — Я говорю о своем псе! Министре!
— О, — слуга смутился, — Простите, милорд, нет, милорд.
Граф кивнул.
— Мне следует известить вашу гостью, что ужин готов? — там временем чинно поинтересовался слуга.
— Гостью? — Грегори нахмурился, — Ах, да, гостья… Нет, не стоит, я сам скажу ей. Кстати, а где она?
— В вашем кабинете, милорд.
— Хорошо, — он кивнул и направился в кабинет, злясь на Прелестницу, заставившую его, бросив все дела, на несколько дней уехать в имение. И теперь, вместо того, чтобы искать пса, он должен разбираться с этой девкой.
— Ужин будет через пятнадцать минут, поторопитесь! — резко сказал он, распахнув дверь, и замер от удивления. Его пленница сидела на полу и гладила черного пса, вольготно положившего слюнявую морду на розовый атлас ее платья.
— Министр! Что ты себе позволяешь? — голос лорда-чародея прозвучал как удар хлыста. Феба вздрогнула и разжала руки. Пес тяжело поднялся и с понурым видом подошел к хозяину, заискивающе виляя всей задней половиной туловища, — Я тебя обыскался! Знаешь, что я с тобой сейчас сделаю?
Министр сгорбил спину, и слегка присел на лапах, делая вид, что ожидает удара.
— Пожалуйста, не бейте его! Это моя вина! — выпалила девушка, умоляюще глядя на графа. Он нахмурился.
— С чего вы решили, что я буду наказывать своего пса? Кстати, он испортил вам платье! — Грегори подошел и протянул руку. Слегка поколебавшись, Феба оперлась на нее и встала. Её пальцы подрагивали в его ладони.
— Думаете, я захочу его еще раз надеть? — грустно спросила она, расправляя юбки, на атласе которых красовались пятна от слюней собаки. Министр виновато посмотрел на девушку. Она улыбнулась и потрепала пса по голове:
— Ничего страшного, малыш, мне оно никогда не нравилось.
— И именно поэтому вы надели его на венчание? — фыркнул Грегори. Феба пожала плечами:
— Какое вам до этого дело?
— Никакого. Просто интересно, насколько вы противоречивы в своих стремлениях…
— Можно подумать, я собиралась убить вашего племянника, а не выйти за него замуж! — вспыхнула девушка.
— Вы прекрасно понимали, что брак с вами погубит его.
— Ну разумеется! Ведь это не постоянное времяпрепровождение в игорных домах и у мадам Гризайль, где он просадил уже половину своего состояния! — вскинулась Феба, — Что вы так смотрите на меня? Вы не знали?
— Знал, но не думал, что это настолько серьезно, — он кивнул, — Спасибо, что сказали.
— Рада услужить вашей светлости, — язвительно отозвалась девушка. Сердито хмурясь, она отошла к окну, явно не желая с ним разговаривать. В полутьме сумерек он вдруг заметил, как прямо она держит спину и какие у нее плавные, слишком грациозные для простолюдинки движения. Осененный догадкой, граф Саффолд внимательно посмотрел на нее:
— Зачем все это время вы пытались заставить меня думать о вас хуже, чем вы есть на самом деле?
Она с деланым безразличием пожала плечами:
— Наверное, потому, что вы этого ожидали, Ваша светлость.
— Меня зовут Грегори, — зачем-то сказал он. Феба изучающе на него посмотрела:
— Я знаю.
Он досадливо поморщился, поняв, что поступает как мальчишка.
— Пойдемте в столовую, — это прозвучало почти как приказ. Девушка покачала головой:
— Я не голодна.
— Зато голоден я, — оборвал граф, — И я хочу, чтобы вы составили мне компанию за ужином.
Феба окаменела. До этой фразы в ней еще теплилась надежда, что Саффолда не заинтересует сама возможность развлечься с женщиной, которая так неосмотрительно попалась в ловушку, но сейчас она испарилась. И дело было вовсе не в том, что она ему нравилась, нет, он просто желал воспользоваться случаем. Девушка взглянула на хозяина дома со всей холодностью, на которую была способна, но он уже повернулся к дверям. Не желая его злить, Феба уныло поплелась за ним следом, втайне надеясь, что граф напьется до такой степени, что забудет о ней. Черный пес, с наслаждением зевнув, потрусил за ними.